English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ S ] / Secrets and lies

Secrets and lies Çeviri Fransızca

100 parallel translation
- Secrets and lies.
- Des secrets et des mensonges.
Secrets and lies!
Secrets et mensonges.
It's always secrets and lies!
Ce ne sont toujours que secrets et mensonges.
I know it's gonna hurt, and my timing is crummy but having a relationship that's built on secrets and lies is doomed to fail.
Ça va lui faire mal, c'est nul de le dire maintenant. Mais une relation basée sur des secrets est vouée à l'échec.
secrets and lies.
Alors tu n'aurais jamais du m'épouser.
It was predicated a lot on secrets and lies.
Elle reposait davantage sur le secret et le mensonge.
'Secrets and lies'? We know you haven't been in school all week.
On sait que t'as pas été à l'école cette semaine.
- Secrets and lies. Secrets and lies.
Des secrets et des mensonges.
i actually do feel like a hundred tons of secrets and lies have been lifted off my shoulders.
Je me sens en fait comme si une centaine de tonnes de secrets et de mensonges m'avaient été retirée des épaules.
Neighbors, the time has come to put the past to rest, to bring old secrets and lies out into the open and then bury them once and for all, in that there grave.
Voisins, le temps est venu d'abandonner le passé, de faire ressortir les vieux secrets et mensonges et les enfouir une fois pour toutes, dans cette tombe.
Secrets and Lies
SECRETS ET MENSONGES
Olive wanted to let loose the secrets and lies she'd been force-fed by her friends...
Olive voulait se libérer des secrets et mensonges qu'elle gardait pour ses amis...
I really don't have any time for secrets and lies.
Je n'ai pas le temps pour des cachotteries.
When it comes to affairs of the heart, everyone uses secrets and lies to protect the ones they love.
Dans les affaires de cœur, chacun utilise des secrets et des mensonges pour protéger l'être aimé.
Now it's all secrets and lies And we're acting like a bunch of little bitches.
Maintenant, c'est secrets et mensonges et on agit comme des petites garces.
Well, you really turned out to be some kind of major freak, huh? And despite all your little secrets and lies, I was actually kinda digging you.
t'es complètement tarée. j'ai pu t'atteindre.
Secrets and lies...
Secrets et mensonges...
Secrets and lies.
- Des secrets et des mensonges.
Our family has relied on secrets and lies for way too long.
Notre famille vit dans le mensonge depuis trop longtemps.
Secrets and lies. It's all secrets and lies with those ponies.
que des mensonges et secrets avec ces poneys!
After a lifetime of your secrets and lies, we will finally have the truth!
Après une vie de secrets et de mensonges, nous aurons enfin la vérité!
Right. Secrets and lies.
Secrets et mensonges.
Okay, Hanna, there is no more room for secrets and lies in this house.
Ok, Hanna, il n'y a plus de place pour les secrets et les mensonges dans cette maison.
The key to a happy marriage is a giant web of secrets and lies.
La clef pour un mariage heureux est un grand réseau de secrets et de mensonges.
When people die, so much dies with them, and all that's left are pieces of paper that tell lies. Lies, lies.
Ceux qui meurent emportent tant de secrets, il ne reste que des rouleaux de papier qui ne sont qu'un tissu de mensonges.
Secrets and lies!
Des secrets et des mensonges.
There were no lies, no secrets, and I assure you I had nothing to do with the accident in Engineering.
Je vous assure que je n'ai rien à voir avec l'accident de l'ingénierie.
We're all really aliens, right? With all the secrecy and all the lies, it's easy to get confused.
On est tous des extraterrestres, hein? Avec tous ces secrets et ces mensonges, on s'y perd facilement.
Only it gets hard to do if the person you work with is keeping secrets and telling lies.
Mais c'est difficile quand votre coéquipière vous cache des choses et vous ment.
You have all these... secrets and lies.
Toi et tes secrets, tes mensonges!
Lies, and secrecy, and a whole lot of confusion.
Des mensonges et des secrets. Et un monde de confusion.
Oh, you don't give out a bit of information, and... Not one bit, just absurd lies. Chicken, rice, apples.
Toi, tu me dis rien du tout, jamais une seule réponse, à part tes histoires de poulet, de riz et de pommes, et tu veux que je te révèle mes secrets?
I was in debate club. This week's topic is... 'Secrets and lies'?
Secrets et mensonges?
But that's just more secrets and more lies, and at some point, it's all gonna blow up in our faces.
Mais ça n'est que plus de secrets et plus de mensonges, et au bout d'un moment, tout ça va te sauter au visage.
"Paternity lies in their graves and we must there to learn it."
"Naissance repose dans leurs tombes emportant avec elles leurs secrets."
For despite all the secrets, despite all the lies and a...
Car malgré tous les secrets, malgré tous les mensonges et une perte terrible,
Lies and Secrets
MENSONGES ET SECRETS
Las Vegas s5E14.
Las Vegas 514 "Secrets, Lies and Lamaze"
You mean it was convenient to create a veil of secrecy and lies that they could never penetrate?
C'était si pratique de créer un voile de secrets et de mensonges qu'ils ne pouvaient traverser?
At this point, when we consider the lies and the secrets that are key to these events, then we have to consider it was you, Donna Noble.
Maintenant, en considérant les mensonges et les secrets, et la clé de ces évènements, alors on doit considérer que... C'était vous, Donna Noble!
She can ferret out lies and heal the rifts that come from keeping secrets.
Elle peut dénicher les secrets et régler les disputes qui viennent des secrets.
Means secrets. And lies.
Ce qui veut dire secrets et mensonges.
no secret pacts, no lies, and no game-playing.
Plus de pactes secrets, plus de mensonges, et on ne joue plus.
It seems like in order to do the right thing lately, there has to be all these lies and secrets attached.
Il semble que pour bien faire les choses, il faille ajouter des mensonges et des secrets.
All the gossip and the lies And the hurt Will have been for something.
Tous les secrets, les mensonges, et les souffrances, auront servi à quelque chose.
With a bountiful harvest of secrets, lies and scandal.
Dans l'Upper East Side, les traditions se perpétuent par une abondante moisson de secrets, de mensonges et de scandales
A man, or men, a woman, or women, perhaps pets, possibly feline, unwelcome in this house, searching high and possibly low for something that Herb Wilkins, a man of many secrets and potentially lies,
Un homme, ou des hommes, une femme, ou des femmes, Peut-être des animaux, félin peut-être, pas les bienvenus dans cette maison, peut-être la recherche de la liberté c'est Wilkins Herb, un homme de beaucoup de secrets potentiellement et de mensonges,
I require and charge you both, as you will answer at the dreadful Day of Judgment, when the secrets of all hearts shall be revealed, that if either of you do know of any impediment why you may not be joined together lawfully,
Je vous ordonne et vous demande à tous deux, comme vous répondrez au jour du jugement, quand les secrets de tous les cœurs seront révélés, que si l'un de vous connaît un empêchement, alors que vous n'êtes pas liés par la loi,
Yet past the Summer Meadow and beyond the Autumn Wood, lies an icy land of secrets, a world misunderstood.
Là, aux confins du Val d'Été et du Bois d'Automne joli, un monde de glace et de secrets garde ses mystères pour lui.
I know its rotten secrets, its filthy lies and secrets.
Je connais ses secrets infects et ses sales mensonges!
So from now on : No more lies, no more secrets, and stretching the rules. And is no longer one of the oldest.
À partir d'aujourd'hui, plus de mensonges, plus de secrets, plus d'entorses à la règle et plus d'anciennes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]