Secret mission Çeviri Fransızca
386 parallel translation
I'm on a secret mission.
Je suis en mission secrète.
And then out of a clear blue sky I'm hired by a handsome sheik to ride across yon burning desert sands on a secret mission.
Tout à coup, un beau cheik m'engage et je traverse le désert pour une mission secrète.
Tell them it's a secret mission.
Il s'agit d'une mission secrète.
That's before he knew I was on a secret mission.
C'était avant de savoir que je suis en mission secrète.
This one's to your folks saying that you're on a very important secret mission.
Celle-là pour votre famille pour leur dire que vous participez à une mission secrète très importante.
He was sent on a secret mission behind the Iron Curtain... never heard from again!
Il a été envoyé en mission à l'Est. Et depuis, plus de nouvelles.
The chief has explained to us that this is a secret mission.
Nous l'avons déjà confirmé à Messire Kuranaga.
It was a secret mission.
Il était en mission secrète.
I leave by ship for Manchuria tomorrow morning on a secret mission for Mr. Oyama.
En fait, à la demande du président Oyama, je dois, moi-même, embarquer demain pour la Mandchourie.
Jeannie, listen, I'm gonna have to leave town for a few days on a secret mission.
Jeannie, écoute, je dois m'absenter quelques jours pour une mission secrète.
A secret mission, huh?
Une mission secrète, hein?
Now, then, I have a secret mission for you.
Ecoutez-moi. J'ai une mission secrète à vous confier.
I'm here on a secret mission and I am not going to be dissuaded from my duty.
Je suis ici en mission secrète, pas question de me laisser distraire.
Me and my partner here, we're on a secret mission.
Moi et mon associé, on est sur une mission secrète.
Your Uncle Shangguan is under orders to work undercover at the Tangs'base ; it's a secret mission
" Shangguan Ren s'est infiltré chez les Tang sur mon ordre.
He accompanied him on a secret mission.
Il l'accompagnait sur une mission secrète.
Secret mission?
Quelle mission secrète?
Tell them they're on a secret mission, which is the truth.
Qu'ils sont en mission secrète, ce qui est vrai.
I'm sorry I had to leave without telling you but I've been on a secret mission for the Precedium.
Je regrette d'avoir dû partir sans te le dire mais j'étais en mission secrète pour le Precedium.
- I'm on a secret mission.
- Je suis en mission secrète.
Therefore, Dainoshin Ko received a secret order from our Lord and headed for Edo.
Dainoshin Ko se vit donc chargé d'une mission secrète par notre seigneur, et il se dirigea vers Edo.
Shout about that as much as you like. You've a job to do, and part of it is to keep it secret no matter what happens.
Dites ce que vous voulez mais n'oubliez pas qu'on a une mission et qu'elle est secrète.
So, may I express a soldier's admiration... for one who can carry out his mission under the very eyes of the enemy secret service?
Puis-je exprimer l'admiration d'un soldat pour celui qui a réussi sa mission à la barbe des services ennemis?
I'm a Korn Krinkles secret operator.
Mission ultra-secrète!
You are going on a secret mission, Professor? I see it's no use.
Une mission secrète?
Upon the arrival of orders for overseas duty... the Secret Intelligence candidate becomes at last a Secret Intelligence agent.
Dès l'arrivée des ordres de mission... le candidat devient enfin... un agent secret.
In the year 1807 a small ship of the Royal Navy set sail from England for a secret destination.
En l'an 1807, un petit navire de la Royal Navy quitte l'Angleterre en mission secrète.
Suppose you come home late some night and give me some mysterious story about how you're on top-secret business and you can't tell me for security reasons.
Si un jour, tu rentres tard, l'air mystérieux, en prétendant que tu étais en mission secréte et que tu ne peux rien me dire...
At the eastern border, on the Danube, a Roman legation is advancing. It is commanded by the only man who really knows Attila and is capable of getting the heart of his secret ambitious schemes.
Une mission romaine se déplace vers l'orient, dirigée par le seul homme connaissant Attila.
He's here on secret business for the admiral.
Il est en mission secrète.
Perhaps i s only a secret diplomatic mission.
Ce n'est peut-être qu'une mission secrète diplomatique.
Now, gentlemen, this is top secret.
Messieurs, Ia mission est uItrasecrête.
I'm on a secret job.
Je suis en mission. - Vous êtes...?
Simultaneously with the Shark's departure... and with his crew still in the dark concerning their secret, fateful mission...
Au moment où le Shark levait l'ancre... Et avec son équipage toujours dans l'ignorance Concernant leur fatidique mission secrète...
I'm sorry, Lieutenant. The missión is top secret. You weren't informed, were you?
La mission était secrète, on n'a pas dû vous informer de son but.
- All that hush-hush government stuff.
Une mission spéciale... C'est très secret.
With us, the secret is safe.
Le secret de notre mission sera mieux gardé de la sorte
We have to leave the Castle in secret.
Il faut des hommes de sang-froid pour remplir cette mission.
While our destination is secret, our mission is simple.
Notre destination est secrète, mais notre mission est simple.
You were the most dangerous woman in Lisbon and were engaged in the most secret stuff, so secret that you couldn't get it out of you with hot pincers.
Tu disais? Tu étais la femme la plus dangereuse de Lisbonne chargée d'une mission ultrasecrète. Trop secrète pour que tu l'avoues, même sous la torture.
It was a secret job, like this one.
C'était une mission confidentielle.
The assignment is to uncover that secret agent
Votre mission :
Even if he has discovered the secret of our mission, they won't believe him.
Même s'il a découvert le secret de notre mission, ils ne le croiront jamais.
On a top-secret diplomatic mission, the Enterprise has entered the Tellun star system.
En mission diplomatique, nous entrons dans le système Tellum.
Secret Service rules state that use of intoxicating liquor is strictly prohibited while agents are on travel status " as these agents were.
Le règlement des services secrets interdit l'absorption d'alcool à un agent en mission, comme c'est le cas ici. "
" François Perrin, dead on a mission in a foreign land heroic soldier in the shadows, secret defender of our liberties.
" François Perrin, mort en mission sur une terre étrangère, héroïque soldat de l'ombre, défenseur clandestin des libertés.
Because our bomb mission had been so secret no distress signal had been sent.
Notre mission était si secrète qu'aucun signal de détresse n'avait été envoyé.
But the sensitive nature of my work for the government demands utmost secrecy.
Mais la nature délicate de ma mission auprès du gouvernement exige le secret.
A secret mission?
Une mission secrète?
Lieutenant, what I'm about to say to you is to be considered top secret.
Lieutenant, j'ai l'intention de vous confier une mission à la hauteur de vos capacités.
In order for this mission to succeed, it must be a secret.
Pour que cette mission réussisse, il faut qu'elle reste secrète.
mission 112
missionary 26
missions 18
mission accomplished 296
mission control 29
secret 238
secrets 112
secretary 332
secretive 39
secretly 79
missionary 26
missions 18
mission accomplished 296
mission control 29
secret 238
secrets 112
secretary 332
secretive 39
secretly 79