Sneaky Çeviri Fransızca
1,055 parallel translation
Because she's homely as a lemon and just as sneaky as her old lady.
Parce qu'elle est laide à faire fuir et aussi sournoise que sa mère.
And a little sneaky.
Et un peu malin.
Is he really a sneaky two-face?
Est-il vraiment un mouchard?
No, no. You were sneaky about it.
Tu m'as leurrée, Mark.
You took advantage of me, Mark. I never thought you could be that deceitful and sneaky.
Je ne t'aurais jamais cru capable d'être aussi menteur et sournois.
Sneaky, sneaky, sneaky!
- D'accord, je suis sournois.
Okay, okay! I'm sneaky, but... Mark, I really never thought that you could do something... that... sneaky!
Franchement, je ne pensais pas que tu pouvais être aussi sournois.
You sneaky types worry me the most, you know.
Les sournois de votre espèce m'inquiètent le plus.
No sneaky moves!
Pas de mouvements en douce!
Vlahopoulos is sneaky!
Il est malin, Vlahopoulos.
You come up against sneaky people... who get you to help them commit suicide.
Toi, tu rencontres des types louches que tu aides à se suicider.
And get your fat ass and your sneaky grim off this terrace
Que je ne voie plus votre panse et votre gueule tordue!
- Sneaky color.
- De couleur louche.
You little sneaky, you. I'm gonna get you some coffee.
Tu es une petite cachottière!
But just don't be sneaky about it.
Mais ne fais rien derrière mon dos.
He talks nice talks but he's sneaky and he robbed us of our territory behind our back.
C'est une bande d'hypocrites. En secret, ils se battent pour s'emparer du territoire de votre père.
You've already guessed that I'm some sort of sneaky bastard involved in some sort of low skullduggery.
Vous avez déjà dû deviner que je suis un sale traître qui participe à une affaire louche.
Eighteen... man... that's still playing sneaky panther games.
Dix-huit ans... bon sang... ça reste un peu sournois.
( Tara )'Steed, I hope I'm not doing you an injustice,''but I have a nasty, sneaky suspicion you're going to get me to adopt Fang.'
Je me trompe peut-être mais il me semble que vous essayez de me faire adopter Fang.
Sam, has your mother done something sneaky?
Sam, est-ce que ta mère a fait quelque chose de sournois?
How sneaky!
Quel sournois!
Something real sneaky going on.
Il se passe quelque chose de louche.
That sneaky leprechaun put a hex on them.
Ce vilain lutin leur a jeté un sort.
Why, that sneaky, crooked, no-good butler!
Quel vaurien de maître d'hôtel!
And weren't so sneaky.
Et ils ne s'embusquaient pas!
Better watch out for those nasty continental shows On the sneaky second channel. But apart from attacking
Méfions nous des émissions salaces du continent sur cette sournoise 2ème chaîne.
You sneaky little drag queen!
Espèce de tante!
Our sneaky crew of cameramen hidden away in camouflaged trucks and packing boxes... arranged for her to act for them.
Notre équipe de cameramen, camouflée lui avait demandé de jouer pour eux :
So the sidewinder resorts to a very sneaky trick to catch his prey.
La vipère doit donc se montrer très rusée pour piéger sa proie.
He's a coward. He's sneaky.
Elle est lâche et sournoise.
Pretty sneaky, those Bolsheviks.
- Malin ces bolcheviks.
- Sneaky Pete.
- Pete le Sournois.
That's real sneaky, Pike.
Ça a été très malin, Pike.
Get the sneaky feeling friend White is here?
Tu es sûr que White est ici?
I'm thinking that... Ma Fuyi is sneaky.
J'ai de plus en plus de doutes sur Ma Fuyi.
How deceitful... how sneaky!
Quelle duplicité! Quelle ruse grossière!
Yeah, he's kinda sneaky all right.
Tu as raison, il est plutôt sournois.
Okay, how about a little Sneaky Pete to get the party going?
Un petit coup de rouge, pour créer de l'ambiance?
He's a sneaky little shit just like you, right?
C'est un sournois, comme vous.
You sneaky little bastards ain't gettin'doodily shit outta me, except maybe my name, rank and social security number.
Espèce de petits saligauds sournois, vous ne tirerez rien de moi... sauf peut-être mon nom, mon grade et mon numéro de sécurité sociale.
Yeah, but those Japs are sneaky bastards, sir.
Oui, mais ce sont de petits saligauds sournois.
You sneaky little guy!
Petit coquin!
These recruiting-office sergeants can be pretty sneaky sometimes.
Travailler avec des soldats peut être perturbant.
Well, you two are pretty sneaky.
- Eh bien, vous êtes 2 jolis hypocrites tous les deux!
And no sneaky knocking Mr Dent's house down while he's away.
Et pas question de me démolir en cachette la maison de M.Accroc, d'accord?
Ethel, how could you ever think up a sneaky scheme like that?
Ethel, comment as... tu pu imaginer un plan aussi sournois?
Baltimore's always been a sneaky town.
Baltimore a toujours été une ville de sournois.
Got the hot flush symptoms and I'm feelin'sneaky
J'ai des symptômes de chaleur et je me sens bizarre
Real sneaky.
Très malin.
If it'd be all right with you guys,'the Bald Eagle, Sneaky Snake,'and this here is Big Nasty, we'd be right proud to be part of your little old convoy! '10-4.
Si ça vous fait rien...
Sneaky bastard.
Bordel de merde!