English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ S ] / Sparkles

Sparkles Çeviri Fransızca

220 parallel translation
- Look how it sparkles.
- Regardez-le scintiller.
How the moon sparkles
Que la lune étincelle!
How the moon sparkles under a silvery sky
Que la lune étincelle! Sous un ciel argenté!
How the moon sparkles under a silvery sky
Et la lune étincelle sous un ciel argenté!
But you must admit that this doomed old civilization sparkles.
Elle étincelle pourtant, cette civilisation condamnée.
If there are any sparkles in there, I wouldn't mind having a peep at them.
Y'a des étincelles par ici. J'aimerais savoir ce qui se passe
See how she sparkles.
Il n'a jamais été aussi propre.
Sparkles, spangles
Chatoiement, miroitement
Sparkles, spangles My heart will sing, sing-a-ling-a
Chatoiement, miroitement Mon cœur se met à chanter
You must admit that this doomed old civilization of ours sparkles.
Avouez que cette culture moribonde étincelle de mille feux.
And when it sparkles, why he sparkles too.
Et quand elles étincellent, il rayonne aussi.
Saint-Tropez, your smile sparkles
Saint-Tropez, ton rire étincelle
Turn me on and i give off incandescent sparkles.
On m'allume et je fais des étincelles.
No one sparkles when they're asleep.
Personne ne brille pendant le sommeil
Look how it sparkles.
Il brille.
The music plays for us and the champagne sparkles, don't write that off.
On fait jouer la musique et pétiller le champagne, n'oubliez jamais ça.
- Sparkles like one to me.
- Il brille comme un vrai.
Every facet sparkles, does it not?
Chaque facette brille, n'est-ce pas?
[Kolchak Narrating] The city of Chicago sparkles with architectural monuments to man's achievement - his artistic aspirations, his quest for the truth, his respect for the law.
La ville de Chicago brille des monuments architecturaux dûs aux exploits de l'homme... ses aspirations artistiques, sa recherche de la vérité, son respect de la loi.
The face of the small queen sparkles with happiness
Le visage de la mariée brille de bonheur!
It sparkles like a christmas tree!
Ouais, bof. J'aime Ia rouge. Il me plaît, ton sifflet!
Look, it sparkles too.
Et celle-là, elle clignote.
Look and see her, how she sparkles, it's the last unicorn!
Regardez et vous l'apercevrez, elle qui brille de milles feux, c'est la dernière licorne!
It's a bonny thing, just see how it glints and sparkles.
C'est une belle chose. Vous voyez comme elle étincelle et scintille?
This is a funny candle. It sparkles.
Drôle de bougie, elle fait des étincelles...
It's sparkles.
- Ça scintille.
But real gold, it sparkles brightly and it weighs down... heavily on your hand.
Par contre, avec un vrai lingot, ça brille très fort et vous sentez son poids dans votre main.
I was wearing my pink dress with the sparkles on the collar and I was afraid it would clash with the toenails I painted.
Je portais ma robe rose avec des brillants et j'avais peur que ça jure avec mon vernis.
Teddy bear, teething rings, P.J. Sparkles.
L'ours, le hochet, le pyjama à paillettes.
Now sprinkle your sparkles on your paste.
- Lisa, tu ne fais pas ce que je dis.
Lisa, you're not sprinkling your sparkles.
- Fiche-moi la paix.
There was always a million sparkles on the water.
Il y avait toujours un million de points brillants sur l'eau.
The sun sparkles the flowers offer their perfumes the orchard is rustling.
"La lumière du soleil scintille, " les fleurs donnent leurs arômes, " les arbres leurs murmures.
The colour of the snowy lily sparkles triumphantly on her youthful brow
Le teint blanc des lys luit brillamment sur son front juvénile
Enough with the sparkles.
Ça suffit avec les bulles.
- You want sparkles?
- Tu veux du vernis?
You don't want sparkles?
T'en veux pas?
I want sparkles, Darb.
Je veux du vernis, Darb.
And the sun still Sparkles on the waves
Et que le soleil sur l'onde brillera...
Marge, do we have any elbow macaroni and glue-on sparkles?
Marge, on a des macaroni et des autocollants scintillants?
For you the field blossoms heavy with vine grapes - wine foams and sparkles in brimming vats.
En ton honneur, le champ alourdi s'empourpre et la vendange écume à pleins bords.
A carat, at least. Sparkles like a virgin's teardrop.
Au moins un carat, il brille comme tout.
- Was it a good color, at least? - It had sparkles in it.
- C'était une belle couleur, au moins?
Uh-uh... but you know all that glitters ain't gold. But I can tell you one thing, everything that comes out of here may not glitter, but it damn sure sparkles!
Tout ce qui brille n'est pas d'or mais sache une chose... si ce qui sort d'ici ne brille pas, au moins, ça étincelle.
You made her a little plaque that said "Boss of Us", you put sparkles on it...
Et tu lui as offert une plaque avec l'inscription "Notre Chef".
It's pink, with sparkles.
Elle est rose à paillettes.
This place really sparkles!
Cet endroit étincelle!
It sparkles.
Nickel.
- Oh, look how it sparkles - She's a beauty
Comme elle brille!
The sparkles are so different.
Les éclats sont si différents.
Its dazzling plumage sparkles in the breeze.
- Mon jeune noble est mal en point! -... planant au ciel immense... - Vous, Maîtres, faites silence!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]