Speed chase Çeviri Fransızca
99 parallel translation
It's a high-speed chase!
Poursuite ultra-rapide!
Yeah. Everything before the high-speed chase was just lovely.
Tout, avant la poursuite, était simplement charmant.
Are you aware that a car registered to you was involved in a high-speed chase in Ardis?
Saviez-vous que votre voiture est impliquée dans une poursuite effrénée à Ardis?
This high-speed chase, ending near River and 34th Streets was captured 2 nights ago by our news team.
Cette poursuite, qui s'est terminée près du fleuve et de la 34ème rue... a été filmée il y a 2 jours.
an apparent suicide, after engaging in a high-speed chase.
@ Ce serait un suicide suite à la poursuite d'un chauffard. @
We're on the scene of a multi-victim accident. High-speed chase.
Nombreuses victimes dans un accident de la circulation.
Another high-speed chase on a Los Angeles freeway... this time involving a mother of eight in a stolen minivan.
Il s'agit cette fois d'une mère de huit enfants...
You wanna gawk, go watch a high-speed chase on Fox.
Pour le spectacle, regardez plutôt la TV.
Why not lead the police on a high-speed chase?
Autant narguer la police.
At this very moment, a man identified as Anthony Fait is leading police on a wild high-speed chase through downtown Los Angeles.
En ce moment même, un homme... Anthony Fait, entraîne la police... dans une folle poursuite à travers Los Angeles.
- I love a good high speed chase. Listen if you'd like to wait we should be right back! - Thanks!
- Allez, j'aime la vitesse.
Further complicating the commute, a high-speed chase is underway snarling a two-mile stretch of the I-40.
Des difficultés vous attendent ce soir, une course poursuite a lieu entraînant la fermeture d'un tronçon de la / - 40.
Police report says you and Vince stole a car, led the cops on a high-speed chase.
On vous a arrêtés après une course-poursuite dans une voiture volée.
You could take the truck and try to lose us on a high-speed chase, but I've got to warn you, we got roads blocked, we got helicopters.
Vous pourriez prendre ce camion et essayer de nous semer avec, mais je dois vous prévenir, les routes sont bloquées et on a des hélicos.
Yeah, they see us, and this becomes a high-speed chase, prime time.
Mais s'ils le voient, ça devient une poursuite en direct.
She got caught up in a high speed chase one night Another squad car responded to the call, got the intersections mixed up or something, and slammed right into her
Une nuit, elle a été prise dans une poursuite rapide, une autre voiture a répondu à l'appel, ils se sont trompés dans les carrefours, et lui sont rentrés en plein dedans.
I mean, big time : blows to the head, then a high-speed chase. I mean, this guy's desperate not to get arrested.
Il est suspecté d'avoir conduit en état d'ébriété et d'avoir agressé un agent, avec coup sur la tête, course poursuite, il est prêt à tout pour ne pas être arrêté.
I will commit a crime and lead them in a high-speed chase if I have to.
Je vais commettre un crime et les amener à une course-poursuite sur l'autoroute.
The report will read, "Suspect killed in high-speed chase."
Le rapport dira "Suspect tué durant la poursuite."
See what happens when you get in a high-speed chase with a garbage truck and end up with two dead bodies.
Voilà ce qui arrive quand on se retrouve dans une course-poursuite avec un camion poubelle et qu'on finit avec 2 cadavres sur les bras.
Police sources say they suspect both men last night were victims of a mob-like hit, and there were bullet holes in their car indicating there may have been a high-speed chase before the murders.
La police dit qu'ils soupçonnent que les deux hommes aient été victimes d'une exécution, et il y avait des impacts de balles indiquant une course poursuite précédant les meurtres.
He crashed after a high-speed chase.
Il a eu un accident suite à une poursuite en voiture.
I can't even ask anyone out on a date...'cause if it doesn't end up in a high-speed chase, I get bored.
Je ne sais pas sortir avec une fille. Si ça finit pas en course-poursuite, je m'ennuie.
Salamanders however have not yet developed the athleticism needed for a high-speed chase and a lightning pounce.
Salamandres ont cependant pas encore développé les qualités athlétiques nécessaires pour une poursuite à grande vitesse et un éclair bondir.
We could get into some kind of high-speed chase situation...
On pourrait être mêlés à une folle course poursuite.
Morgan, we have a high-speed chase, 117 and pacific. It sounds like our guy.
Morgan, on a une poursuite sur la 117è et Pacific, ça pourrait être lui.
Any sort of bleeding or if you see them in a high-speed chase.
Tout ce qui implique du sang ou si vous les voyez sur un hors bord.
Have you ever seen them in a high-speed chase?
Vous les avez déjà vues sur un hors bors?
Some high speed chase down the American side has all border shut down.
Une course poursuite. Les américains on fermé les barrières.
... almost 30 minutes now since the start of this high-speed chase.
... la course-poursuite dure depuis presque 30 minutes. INFOS EN DIRECT
Traffic's so smooth, I found myself hoping for a high-speed chase.
Le trafic est si fluide que j'espère une course-poursuite.
I always wanted to elude the cops in a high-speed chase.
J'ai toujours rêvé de semer les flics dans une course poursuite.
We all watch the show together at the Crab Shack just like when there's a plane crash or chemical spill or when someone we know is involved in a slow-speed chase.
On a regardé l'émission ensemble, au Crab Shack, comme pour les crashs d'avion, les épandages chimiques ou quand une connaissance est prise dans une course-poursuite.
I've never been in a high-speed chase before. It was exhilarating.
J'avais jamais fait une course-poursuite.
Go on a high-speed chase?
Une poursuite à grande vitesse?
Zack, um, remember that high-speed chase that went from Fresno down to Bakersfield?
Zack, vous vous souvenez de cette course-poursuite qui s'est déroulée de Fresno à Bakersfield?
Jimmy, we're not getting into a high-speed chase, okay?
Pas de course poursuite. - Pas question.
Forget not, in your speed, Antonius, to touch Calpurnia, for our elders say, the barren touched in this holy chase shake off their sterile curse.
N'oublie pas, en courant, de toucher Calpurnia. D'après nos anciens, femme touchée dans la course perdra sa stérilité.
Just swing about and let that shark chase you full speed away from here!
Très rocailleux.
Forget not, in your speed, Antonius, to touch Calpurnia ; For our elders say,... the barren, touched in this holy chase, shake off their sterile curse.
Vous toucher Calphurnia en courant, Antoine, car nos anciens disent que les femmes stériles touchées dans la sainte course, secouent la malédiction de leur infécondités.
We've just received word of a high-speed desert chase.
Nous avons des nouvelles d'une poursuite dans le désert.
A high-speed police chase last night ended in suburban Pleasant Valley.
Une course-poursuite s'est terminée dans le quartier résidentiel de Bellevallée.
.. ship works, where a 60-mile high-speed car chase ended this evening.
... où une poursuite à plus de 100 km / h s'est terminée ce soir.
Get in here. There's a high-speed car chase on!
Viens voir la course poursuite!
A high-speed car chase is happening right now on Interstate three.
Une poursuite se déroule en ce moment sur la N.3.
I was involved in a high-speed car chase. - My car was totally shot out... and the men who were chasing us probably drowned.
On nous a poursuivis à 200 Km / h... tiré dessus et nos poursuivants se sont sûrement noyés.
We met at speed dating, and we considered having dinner first, but we both knew where it was going to end up, so we figured we'd just cut to the chase and save the calories.
On s'est rencontrés au speed-dating et on a pensé à dîner d'abord mais on savait tous les deux où ça finirait alors on s'est dit qu'on irait tout de suite au but et qu'on s'éviterait des calories
The body of movie star Brody Lassiter was discovered while filming a dangerous high-speed car chase this morning...
Le corps de la star Brody Lassiter a été découvert lors du tournage d'une scène dangereuse de course poursuite en voiture ce matin...
"... involved in a high-speed car Chase... "
... impliqué dans une course poursuite...
The last guy that said that ended up in a slow-speed Bronco chase on the way to Mexico.
Le dernier qui a dit ça, était en cavale dans une Bronco, direction le Mexique.
There's a high-speed motorcycle chase out near the bypass.
Il y a une poursuite à moto vers le périphérique.