Starfleet Çeviri Fransızca
2,474 parallel translation
Starfleet officers have sabotaged the power grid.
Des officiers de Starfleet ont ordonné ce sabotage.
I'm no stranger to overstatement and exaggeration but the idea that Starfleet would plot to overthrow the Federation government is the single most astonishing accusation I have ever heard.
Je suis habitué aux exagérations. Mais l'idée que Starfleet ait voulu renverser la Fédération est l'accusation la plus extravagante que j'ai jamais entendue.
Not long after I gave this information to Starfleet, reports indicate that Admiral Leyton led a contingent of high-ranking officers to meet with you and recommend implementation of sweeping security measures meant to protect Earth.
Après en avoir fait part à Starfleet, l'amiral Leyton, suivi d'autres officiers supérieurs, vous a rencontré pour décider de la mise en oeuvre de mesures de sécurité sur la Terre.
Starfleet officers committing sabotage? !
Des officiers auraient commis un sabotage?
The power grid fails and the next thing you know, Starfleet security officers are on the streets of every city, armed with phaser rifles blood testing citizens at random.
Après la panne, des officiers de la sécurité sont dans les rues, armés de fusils phaseurs, prélevant le sang des citoyens.
Without the chain of command Starfleet would cease to function and we wouldn't stand a chance against our enemies.
Sans cette hiérarchie, Starfleet ne fonctionnerait plus et on n'aurait aucune chance face à nos ennemis.
I never knew it was so easy to break into classified Starfleet files.
C'est si facile de pirater des fichiers classifiés.
With a Starfleet officer on every corner paradise has never seemed so well armed.
Avec un officier de Starfleet à chaque coin de rue, ce paradis ne m'a jamais semblé si bien armé.
I assume you'll be explaining to the public why it's necessary for Starfleet to seize control of Earth.
Je présume que vous expliquerez pourquoi il faut que Starfleet prenne le contrôle de la Terre.
You think that one Starfleet ship is going to fire on another?
Vous pensez qu'un vaisseau de Starfleet tirera sur un des siens?
As far as Captain Benteen's crew is concerned the Defiant isn't a Starfleet ship.
Pour l'équipage du capitaine Benteen, le Defiant n'est plus un vaisseau de Starfleet.
Overthrowing a legitimately elected president and giving Starfleet direct control over the government?
Remplacer un président légitimement élu et accorder à Starfleet le contrôle de ce gouvernement?
Someone has equipped her with ablative armor and neglected to inform Starfleet Operations.
Quelqu'un l'a équipé d'une arme ablative.
Use those quantum torpedoes and you will be killing 50 Starfleet officers.
Si vous utilisez ces torpilles, vous tuerez 50 officiers de Starfleet.
Who will you fight? Starfleet?
Combattre qui?
Go ahead. Sorry to disturb you, Captain but I have Admiral Whatley calling from Starfleet Headquarters.
Il y a un appel de l'amiral Whatley du quartier général de Starfleet.
As far as I'm concerned Starfleet should accept a new member every week.
Starfleet devrait accepter un nouveau membre chaque semaine.
Still basking in the adulation of Starfleet Command.
Il s'adonne toujours aux joies du commandement?
The Bajoran militia has to be absorbed into Starfleet.
La milice bajorane doit être absorbée par Starfleet.
Are you speaking as a Starfleet Captain or as the Emissary of the Prophets?
Est-ce le capitaine de Starfleet ou l'Emissaire qui parle?
It's a matter of pride for the Federation that Starfleet officers never lie or commit fraud.
La Fédération prétend avec fierté que les officiers de Starfleet ne sont ni des menteurs, ni des fraudeurs.
Was he just a Starfleet officer doing his duty, or was he a Klingon warrior reveling in the battle?
Agissait-il en officier de Starfleet? Ou en guerrier savourant la bataille?
He doesn't have the same moral code as a Starfleet officer.
Ce n'est pas un officier de Starfleet. C'est l'un des nôtres.
They've asked for Starfleet protection and because of the humanitarian nature of the request we've agreed.
Ils ont demandé la protection de Starfleet. Du fait de la nature humanitaire de cette demande, nous avons accepté.
Chief, how many years have you been in Starfleet?
Chef, depuis combien d'années êtes-vous à Starfleet?
For the record Chief O'Brien has been in 235 separate engagements and Starfleet has decorated him 15 times.
- Il faut noter que le chef O'Brien a participé à 235 combats et que Starfleet l'a décoré 15 fois.
Isn't it possible that the ship he saw was sending out false sensor images and that this whole affair was staged so that the only Klingon officer in Starfleet would be accused of a massacre, and the Federation would be forced to stop escorting the convoys?
Est-il possible que le vaisseau qu'il a vu ait émis de fausses données de détection et que ceci soit un stratagème visant à faire accuser de massacre le seul Klingon servant dans Starfleet, forçant ainsi la Fédération à cesser d'escorter les convois?
But you're a Starfleet officer, Worf.
Mais vous êtes un officier de Starfleet, Worf.
Nog will be back and he'll be wearing a Starfleet uniform.
Nog reviendra dans l'uniforme de Starfleet. Je suis fier de lui.
I'm not in Starfleet.
- Je ne suis pas à Starfleet.
My nephew will be completely corrupted by the Federation and become a Starfleet Captain... and my bones... will lie here and freeze... unsold and unmourned.
Mon neveu sera complètement corrompu par la Fédération qui le nommera capitaine de Starfleet. Et je mourrai dans cet endroit glacial... sans être vendu ni pleuré.
This is a top secret Starfleet operation.
C'est une opération Starfleet top secrète.
As soon as we get back, we'll notify Starfleet so they can put together a relief mission.
Nous en aviserons Starfleet qui mettra sur pied une mission de secours.
That's the attitude of a thief not a Starfleet Captain with a reputation for integrity.
Vous avez l'attitude d'un voleur, pas d'un officier de Starfleet intègre.
You're Starfleet officers. Now, start acting like it!
Comportez-vous comme des officiers!
Duty?
Le devoir? Starfleet?
Starfleet? The Federation?
La Fédération?
What did Starfleet have to say about our prize?
Qu'a dit Starfleet de notre prise?
They chose a life in Starfleet.
Ils vivaient pour Starfleet.
Tell me, Worf, does Starfleet ever make mistakes even in their furniture?
Dis-moi, Worf, Starfleet ne fait-il jamais d'erreurs, pas même dans son mobilier?
For you, it's done - you and your comfortable Federation life your glorious Starfleet career - but not for me.
Pour toi, c'est fait. Pour toi et ta vie de confort dans la Fédération, pour ta grande et belle carrière à Starfleet, mais pas pour moi.
Sir, I realize my actions were in violation of Starfleet regulations -
Je sais que j'ai enfreint le règlement de Starfleet...
Yes, but I doubt Kurn would be interested in joining Starfleet.
Oui, mais je doute que Kurn veuille rejoindre Starfleet.
This is a message from Starfleet Command requesting an update on our defense systems.
Starfleet Command réclame une mise à jour de nos systèmes de défense.
You're Starfleet agents operating undercover posing as indigent Bajorans who happen to be...
Vous êtes des agents de Starfleet qui se font passer pour des Bajorans indigents qui...
The station's yours, Major. Contact Starfleet.
Demandez des renforts à Starfleet.
No President no Starfleet Chief of Staff- - just you.
Plus de président, plus de chef de Starfleet, rien que vous.
The Federation?
Starfleet?
A lot of things.
Mon poste sur la station, mes relations avec Starfleet...
My time on the station, my dealings with Starfleet... but mostly the Captain.
Et surtout le capitaine.
Starfleet Command is waiting for my official report but every time I try to get it started...
Starfleet Command attend mon rapport officiel.