Steely Çeviri Fransızca
124 parallel translation
You cringe and cower before my steely power.
" Pour montrer ma volonté de me battre jusqu'à la fin
Two steely-eyed men in black alighted from their Hispano.
Deux hommes en noir au regard d'acier descendent de leur Hispano.
Somehow, though, it was Fred Astaire... masking a steely perfectionism under a casual air... who was involved in the musical moments which will abide forever... in the most affectionate recesses of our memory.
Mais d'une certaine façon, c'est Fred Astaire, cachant un grand perfectionnisme derrière un air innocent, qui était impliqué dans les numéros musicaux qui demeurent à jamais dans nos souvenirs les plus tendres.
"... ideaIists of a steely romanticism... "... artists of a new reality, of the twentieth century... "... the past merging with the future "
L'État le plus rouge d'Europe occidentale, toujours premier en histoire du monde.
- Surprised, eh? - How steely our people are, eh?
Notre personnel est d'une trempe!
Even my steely frame can't work wonders
Mes pouvoirs ne peuvent rien contre lui.
Headquarters, this is Steely.
Central, ici Steely. Terminé.
And you, sir, are a steely-eyed missile man.
Vous êtes un magicien!
Exhibiting a steely nerve that would serve him well in later life,
Avec l'audace qui devait le servir bien plus tard,
Oh, what steely muscles you've got there.
Quels muscles de fer vous avez là!
Spare me the chatter, my steely centurion.
Trêve de bavardages ‚ mon guerrier d'acier.
Look at that steely determination. That air of defiance.
Regarde cette détermination d'acier, cet air de défiance.
Oh, it was brilliant. And she does it all with that that steely gaze, you know? Yeah.
Elle a été brillante.
You know, that steely gaze, that pointed silence.
Regard glacial, silence éloquent.
With steely veins running down... Hair sticking out like wire...
avec ces veines en acier... ils doivent filer comme le vent...
But, looking at those steely veins...
Mais en regardant ces veines d'acier...
With steely veins running down.
Avec des veines en acier.
- I've got some Steely Dan...
- J'ai du Steely Dan...
"... and the light played on his steely, sunkissed buttocks "?
"... et les rayons du soleil éclairaient ses fesses d'acier. "
As each of her roles became more steely and harsh on-screen so did her appearance off the screen.
Chaque rôle devenait plus dur et plus rude à l'écran tout comme son apparence dans la vie.
You gotta be steely.
Vous devez vous endurcir.
You'll be the kid in the back with a beard and a racing form... babbling incoherently about Steely Dan.
Tu veux vraiment finir au fond de la classe avec une barbe, un T-shirt troué - à radoter au sujet de Steely Dan. - Steely Dan?
You can tell by the firm-set jaw and the look of steely determination.
On me reconnaît bien à mon regard déterminé.
A steely determination in her eyes... like a latter day Joan of Arc, going off to fight in the Crusade.
Une détermination d'acier dans les yeux, comme une Jeanne d'Arc moderne qui partirait en croisade.
Skinny, steely fingers at my wrist.
De fins doigts d'acier entourent mes poignets.
It's a Steely Dan.
C'est un Steely Dan.
Not steely. Not brassy.
Ca n'est ni aciéreux, ni effronté.
I mean I knew you were talented, but I had no idea that under that shy, sweet exterior was such steely confidence!
Je savais que tu avais du talent, mais sous tes airs timides, quelle confiance inébranlable!
For the role of Lois Lane, Donner needed an actress with the right mix of steely determination and romantic vulnerability.
Pour le rôle de Lois Lane, Donner voulait une actrice dotée d'une volonté de fer, mais vulnérable sur le plan sentimental.
Turning my unbearable guilt into steely resolve.
Je transforme ma culpabilité insoutenable en moral d'acier.
You can't... Steely Dan would never even have a chance.
Steely Dan n'aurait aucune chance.
Well, maybe it's'cause Steely Dan gargles my balls.
Peut-être parce que Steely Dan est mauvais.
Old Steely Dan.
Le vieux Steely Dan.
If I ever listen to Steely Dan, I want you to slice my head off with an Al Jarreau LP.
Si un jour j'écoute Steely Dan, tranche-moi la tête avec un disque d'AI Jarreau.
It is the women of Rome with their steely virtue and chaste morals who have conquered the world.
Ce sont les femmes de Rome, avec leur vertu inébranlable et leur sens moral, qui ont conquis le monde.
I think her identity as a steely-eyed viper jock is the only thing holding her together.
Je pense que son statut de pilote d'exception est la seule chose qui lui permet de tenir.
narrator : faced with a table full of unsavory poker players, emerson cod summoned a steely bravery acquired from years of p.i. work, as he questioned what was, for him, the group's most intimidating player - -
Face à une table de joueurs de poker louches, Emerson Cod montra une bravoure d'acier acquise pendant son travail de privé, en interrogeant ce qui était, pour lui, le joueur le plus intimidant du groupe...
She's a steely-eyed killer.
Elle tue sans sourciller.
That his steely gaze can cool a room by five degrees?
Que son regard d'acier pouvait refroidir une pièce de cinq degrés?
Steelie Cleevie and the Fire House Crew, who were basically bands. They were riddim creators.
Sly Robbie, Steely Cleevie et the Fire House Crew, qui étaient des groupes, des créateurs de rythmes.
In the cold, dark night before the battle when the steely fangs of evil are sharpened and posed to strike the hero must go and face his greatest challenge alone.
La nuit froide et sombre avant la bataille, quand les crocs d'acier du mal sont aiguisés et prêts à attaquer, le héros doit affronter son plus gros défi tout seul.
Steely Dan.
Steely Dan.
I totally understand that as captain of the football team... you've worked really hard to project an appearance of steely toughness.
Je comprends totalement ce qu'est être capitaine de l'équipe de foot... tu as travaillé dur pour donner l'impression d'être fort comme un roc.
# In the morning you go gunning #
( chanson "Do it again", de Steely Dan )
The one thing I know for sure is that Drew is not gonna sacrifice his entire medical career for the steely caress of your cold robot pincers.
Ce dont je suis sûr, c'est que Drew ne va pas sacrifier sa carrière médicale pour les caresses métalliques de tes pinces froides.
That is the secret of my message the propaganda of steely romanticism
Faire appel aux idées et aux idéaux de la masse, nous nous y entendons, je m'en charge.
Your steely blue was tinted with gore, ran red with the blush of fresh blood.
Marteau, forge-moi une épée solide!
And you must have a steely gaze.
et le regard perçant
No one's listening.
Pas de Black Sabbath, Steely Dan, Boston ou de Queen
No Black Sabbath, no Steely Dan, no Boston, and no Queen.
- Qu'est ce qui t'a rendue si froide?
You gotta be steely.
Tu dois te montrer plus fort.