Such a pity Çeviri Fransızca
192 parallel translation
Seems such a pity.
C'est tellement dommage.
Such a pity.
Quel dommage.
- It seems such a pity to...
C'est si triste de...
- Such a pity.
- Dommage.
It seems such a pity.
Quel dommage.
That's why it seems such a pity so many of them had to be burned.
Quel dommage que tant doivent être brûlées.
As I drank, I thought to myself, it's such a pity that my father isn't alive... to be able to see for himself all his dreams come true.
J'ai pensé que c'était bien dommage que mon père n'ait pas vécu pour voir ses rêves réalisés.
It's such a pity that people so seldom... go to the trouble of scratching the surface to find out the inner truth.
C'est vraiment dommage que les gens ne grattent jamais le vernis pour découvrir la vérité intérieure.
It's such a pity that I only have this life because it won't be enough for what I have programmed.
Quel dommage qu'il n'y en ait qu'une. Ça ne suffira pas pour mon programme.
It's such a pity. He's missing all the dancing.
- Il va rater toutes les danses.
Well, it's such a pity.
Quel dommage!
Such a pity.
C'est bien dommage.
Such a pity.
Quel dommage,
Such a pity you did not choose to remain with the others, Mr. Solo.
Quel dommage que vous ne soyez pas resté avec les autres, M. Solo.
- It's such a pity you won't be meeting him.
- C'est triste que vous ne puissiez le voir.
It's such a pity we lost him.
C'est une grande perte.
Such a pity.
Dommage.
- It's such a pity.
- Quel dommage.
Such a pity that it's gone.
Quel dommage qu'elle s'en aille.
Such a pity, when you think what true Love can be.
Quel dommage! Quand on sait ce que le véritable amour peut être.
It would be a pity to destroy such a lovely flower.
Il serait dommage de détruire une si belle fleur.
It would be a pity to spoil such lovely furniture.
Ce serait dommage d'abîmer de si beaux meubles!
It's a pity to race through such an exhibition.
Quel dommage de devoir faire une visite éclair.
One can only pity the children of such a father.
Tes enfants sont vraiment bien à plaindre!
Oh, what a pity. Just when we were having such a good time too.
Juste quand on commençait â s'amuser!
It's a pity you have to go so soon, I've had such an interesting talk with your friend...
Dommage que tu ne restes pas. J'ai trouvé M. Manningcroft très intéressant.
I s a pity you're such a coward.
Quel dommage que vous soyez si lâche.
It's a pity your knight errant was such an old stick-in-the-mud. - flora!
Dommage que ton chevalier errant soit un vieil eteignoir.
You know, Dad, it's a great pity that Mr. Corbett has to miss such good shellacking.
Tu sais, c'est dommage que M. Corbett n'ait pas droit à une bonne dégelée.
- A pity to ruin such a nice box.
Dommage d'avoir abîmé un si joli coffret.
Pity about such a clever head ; it's wobbly already my knees aren't yet wobbly, your highness fifty-nine minutes... finally! - can you see him?
- Tu l'aperçois?
It's a pity Marie had to be killed. She was such a sweet child.
Quel dommage que Marie soit morte, c'était une enfant adorable.
It's just a pity it's for such a short while.
C'est dommage que ce soit pour si peu de temps.
It's a pity that after such a record...
Il est regrettable qu'après de telles prouesses...
As for Shizu, she is well to pity... but no wife is forced to such a loyalty.
Quant à Shizu, elle est bien à plaindre... mais aucune épouse n'est contrainte à une telle loyauté.
That it is a real pity to see such a beautiful body have the life of a nun.
- Qu'il est affligeant de voir ce beau corps.. .. vivre une existence de nonne.
It is a pity in such shoes you can't run through the snow heaps! Hey, workers of the forest, Isn't there a painted sled, covered with sable fur, and silver tipped?
Malheureusement avec ces chaussures tu ne peux aller dans la neige! aux pointes d'argent?
What a pity such beauty was to fade unless we preserve it.
Quel dommage qu'une telle beauté se fane à moins de la préserver.
It's a pity, a young man like that to have such bad eyesight.
Quel dommage, un homme comme ça avec une si mauvaise vue...
She's - I feel such pity for her.
La pauvre, elle n'a pas eu de chance.
It's a pity you're surrounded by such fools.
Dommage que vous soyez entouré d'imbéciles.
Seems such a pity.
C'est le genre de risques que j'aime.
Of course, they'll get rid of your man what a pity, he's such a good-looking guy.
Ils vont le descendre, ton homme. Dommage. Un si beau garçon...
It's a pity that such thoughts occur to a rogue and not to the mayor of the city.
Il est dommage que de telles pensées viennent d'un voyou et non du maire de la ville.
It's a pity you're such a poor sailor.
Dommage que vous soyez si mauvais marin.
Such a pity.
Quel dommage!
Recently, however, I've begun to pity such a life.
Mais... en même temps, je me dis aussi que ce serait dommage.
It's a pity to have lost such a fine man.
La mort de cet homme est une grande perte.
It's a pity to beat such a young man...
Faut pas frapper un homme si jeune...
Well, sure is a pity to waste such a fine piece of jewellery on such a bad hand.
C'est vraiment dommage de perdre un si beau bracelet avec une main si faible.
What a pity I had to kill such a man...
Je ne voulais pas te tuer.
such a shame 83
such a gentleman 23
such a waste 37
such a pleasure 18
such as it is 39
such a good boy 21
such as 496
such a 33
such as what 21
such as yourself 24
such a gentleman 23
such a waste 37
such a pleasure 18
such as it is 39
such a good boy 21
such as 496
such a 33
such as what 21
such as yourself 24