Such a Çeviri Fransızca
54,860 parallel translation
If he's such a secret informant, what makes you think he's gonna talk to us?
Si c'est un informateur si anonyme, Qu'est-ce qui te fait penser qu'il nous parlera?
I'm such a klutz.
Je suis tel un klutz.
Because you're such a strong, powerful, impressive woman.
Vous êtes une femme forte, puissante, impressionnante.
Why was that such a big deal to say?
Pourquoi c'était si compliqué à dire?
This movie's got such a large budget, they even got the lawyer is own trailer.
Ce film a un si grand budget qu'il y a même l'avocat dans la bande-annonce.
It's not such a bad life.
Ce n'est pas une mauvaise vie.
Funny that the Dark One should ask such a thing.
C'est drôle que le Ténébreux pose une telle question.
It was my intent that the theoretical studies I was making would eventually lead to advanced technologies that would allow us to control gravitational field, and electromagnetic field in such a way that it could transform our civilization.
Mon intention était que mes études théoriques nous mènent au bout d'un moment vers des technologies avancées qui nous permettraient de contrôler les champs gravitationnels, les champs électromagnétiques d'une manière qui transformerait notre civilisation.
In order for such a thing to occur there must be a feedback of information, for instance, you looking at yourself in the mirror, knowing it's you.
Pour qu'une telle chose se produise il doit y avoir une rétroaction de l'information. Par exemple, lorsque vous vous regardez dans un miroir en sachant que c'est vous...
You're such a man, Tim.
Quel homme tu fais, Tim.
Belief is such a relative concept.
La foi est un concept relatif.
Don't be in such a hurry to grow up.
Ne sois pas pressée de grandir.
You know, if you believe there is such a thing as luck.
Tu sais, si tu crois que la chance existe.
"Such a beautiful place to die with you."
"Quel bel endroit pour mourir avec toi."
Could you ever imagine that he was capable of committing such a crime?
Le croyiez-vous capable de commettre un tel crime?
Actually, having a friend in the Process isn't such a bad idea.
C'est vrai qu'avoir un ami pendant le Processus est une bonne chose.
Everything I've learned here in such a short time is beyond anything I would've learned somewhere else.
Tout ce que j'ai appris ici, en si peu de temps, dépasse tout ce que j'aurais pu apprendre ailleurs.
But even more unlikely is that someone who was tortured and killed by me... could pose for a photo on the Offshore in such a lively manner.
Il est encore moins probable que quelqu'un que j'aurais torturé et tué... pose pour une photo sur l'Autre rive, de manière si vivante.
Not such a bad Christmas.
Pas un si mauvais Noël.
You were such a cowboy.
Tu jouais tellement au cowboy.
You're such a hot head, Riggs.
T'as le sang tellement chaud, Riggs.
It's a shame he had such a temper.
Un si mauvais caractère.
You staged a robbery at your own kitchen to throw suspicion off other members of staff such as yourself.
Vous avez simulé un cambriolage pour innocenter le personnel, vous compris.
I have to give you credit for devising such a clever hiding place,
Je reconnais que c'est une excellente cachette.
We were in such a bad place then.
On était dans une mauvaise passe à l'époque.
Look, honey. I-I know it's a lot, but... you know, I would be freaking out at work all the time if you weren't doing such a good job as captain of the parenting ship.
Je sais que ça fait beaucoup, mais... je flipperais sans arrêt au boulot si tu n'assurais pas autant comme capitaine du navire parental.
You did such a good job helping, I'm gonna sneak a couple extra cookies in your cubby.
Tu m'as si bien aidé que je glisserai quelques cookies en plus dans ton casier.
Our first kiss is gonna be such a good story to tell.
Notre premier baiser sera une superbe histoire à raconter.
To capture an eagle's-eye view of such a dramatic flight would take a more extreme approach.
Pour capturer une vue eagle's yeux d'un tel vol spectaculaire prendrait une approche plus extrême.
What kind of creature could be responsible for creating such a gruesome scene?
Quel genre de créature pourrait être responsable pour la création d'une telle scène macabre?
Exhausted by the effort of travelling such a distance on land...
Epuisée par l'effort de voyager si loin sur la terre...
He's such a good egg.
C'est vraiment un bon gars.
He was such a gentleman.
C'était un gentleman.
America, and the lie it sold for centuries that there's such a thing as freedom and it only exists here.
Les États-Unis, et le mensonges qu'ils ont vendu pendant des siècles comme quoi il existerait la liberté et qu'elle n'existerait qu'ici.
Okay, that's such a relief.
C'est un soulagement.
In such a big empire, you need to delegate.
Dans un tel empire, vous êtes obligé de déléguer.
This is such a difficult time for the Empire... in so many ways.
Les temps sont durs pour l'empire et ce, à bien des égards.
Such a strong man....
Tu es fort.
I would never do such a thing.
Je n'aurais jamais fait ça.
Narcissus is such a gladiator.
Et c'est le cas de Narcisse.
And when it comes to gaining critical intelligence, there's no such thing as going too far.
Et quand on en vient à gagner des renseignements cruciaux il n'y a rien qui aille trop loin.
Besides, Harold, the man was a degenerate, and his death denies pariah states access to ready cash, putting teeth back in the sanctions your country imposes with such tumescence.
En plus Harold, cet homme était un dégénéré. et sa mort empêche les états parias d'accéder à de l'argent frais, les ramenant aux sanctions que votre pays impose à ces cancers.
"within an isolated system", but then if you look up "isolated system" in a physics dictionary, you find that no such thing has ever been found.
"Dans un système isolé" mais si vous cherchez "système isolé" dans un dictionnaire de physique que nunca se ha encontrado tal cosa. vous découvrirez qu'on n'en a jamais trouvé.
However, in order for us to evolve into a society that is able to fly maybe through its solar system, or even through its galaxy, our technology, our understanding of the forces of nature or such of gravity, have to go to a deeper level.
Cependant, afin d'évoluer vers une société capable de se déplacer peut-être à travers notre système solaire ou même à travers sa galaxie, notre technologie, notre compréhension des forces de la nature telles que la gravité, doivent évoluer vers un niveau plus profond.
'Cause I think we might be in the middle of one right now. Because there's no such thing as a toy emergency.
Parce que les jouets d'urgence, ça n'existe pas.
No such luck.
On a pas eu cette chance.
It's a shame to see a legend like Mr. Weston rely on such dishonest means to win.
C'est dommage de voir une légende comme M. Weston tricher pour gagner.
Which they won't, because there's no such thing. Come on.
Ce qu'ils ne veulent pas, parce qu'il n'y a rien de tel.
Nothing can strip a land of its vegetation with such speed and thoroughness as a plague of locusts.
Rien ne peut dépouiller une terre de sa végétation avec une telle rapidité et la rigueur comme une invasion de sauterelles.
No other here has such powerful, bone-crushing jaws.
Aucun autre ici a ces puissants, des mâchoires de broyer les os.
"For in such wisdom is much grief,"
" Car avec beaucoup de sagesse, on a beaucoup de chagrin.
such a shame 83
such a waste 37
such a gentleman 23
such a pleasure 18
such a pity 30
such as it is 39
such a good boy 21
such as 496
such as what 21
such as yourself 24
such a waste 37
such a gentleman 23
such a pleasure 18
such a pity 30
such as it is 39
such a good boy 21
such as 496
such as what 21
such as yourself 24
such a tragedy 30
adios 283
all right 154529
angela 1455
alla 16
angel 1665
actually 30667
are you okay 10556
andale 45
anyway 21649
adios 283
all right 154529
angela 1455
alla 16
angel 1665
actually 30667
are you okay 10556
andale 45
anyway 21649
agua 21
adele 237
allo 105
andre 702
agnes 524
apparently 5721
america 556
are you all right 6257
access 59
area 145
adele 237
allo 105
andre 702
agnes 524
apparently 5721
america 556
are you all right 6257
access 59
area 145