Team Çeviri Fransızca
48,101 parallel translation
We're a team, right?
Nous sommes une équipe, n'est--ce pas?
Will you do me the honor... of joining Team Flash?
Voulez--vous me faire l'honneur... De rejoindre Team Flash?
We have to work together as a team, or else someone could get hurt.
On doit travailler ensemble comme une équipe sinon quelqu'un pourrait être blessé.
I guess we make a good team after all, don't we?
Je suppose qu'on forme une bonne équipe, après tout!
Well... much as I'd like to take all the credit, this one was a... a team effort.
Eh bien... j'aimerais m'attribuer tout le mérite, mais c'était un... travail d'équipe.
Well, team, we have a new production date.
On a une nouvelle date de production.
Now, I spoke to, uh, the Empire PR team, and we're hoping that, since tomorrow is the, uh, Democratic primary, maybe you could talk to Angelo, you know, to make a statement in support of Empire.
J'ai parlé à l'équipe relationnelle, Et on espérait que comme demain il y avait les primaires démocratiques, vous pourriez parler à Angelo pour qu'il fasse une déclaration pour soutenir Empire.
- Team Coocious, all day.
- Team Coocious, toute la journée.
'Cause right about now, you seem to be all about Team Coocious.
Parce que là tout de suite tu sembles te préoccuper de la Team Coocious.
Her and ketch make quite a team.
- Elle fait une belle équipe avec Ketch.
How do they expect us to move quickly with a small team like that?
Comment agir vite avec une si petite équipe?
No. We'll need the names and details of all your team.
Il nous faudra les coordonnées de votre brigade.
We can keep the surveillance team on him.
On le laisse sous surveillance.
Don't get into any detail with the rest of the team.
Ne donnez aucun détail au reste de l'équipe.
Someone said Leo trains the team and Lucas is on that team, so, yeah, there's a connection.
Lucas en fait partie. Oui, on a un lien. - Bonsoir, Danielle.
Someone's gonna have to explain to me how the Vice President of the United States of America was murdered in front of a team of federal agents!
Quelqu'un devra m'expliquer comment le vice-président des États-Unis est mort face à des agents fédéraux.
When I was on the debate team at Northwestern, I learned that discrediting a source is the oldest trick in the book.
Quand je participais à des débats à Northwestern, j'ai appris que discréditer une source, est la plus ancienne méthode.
And you should be grateful that I'm finishing the work your little team are failing to.
Et tu devrais être reconnaissant que je finisse le travail là où ta petite équipe échoue.
We're a team.
On est une équipe.
Um, so, I'll bring the whole team down there. We'll be there 12 : 30 sharp.
Je fais venir toute l'équipe à 12 h 30 pétantes.
Let's pull a team of associates and get them looking at every angle of injunctive relief.
Formons une équipe de collaborateurs pour qu'elle se penche sur les voies d'injonction.
Kim, uh, this is the team from O'Malley Industries.
L'équipe des Industries O'Malley.
Don't you have a team that you can, like...
Il n'y a pas une équipe que vous pourriez...
18 hours ago, a strike team abducted CIA operative Anna Copeland and her son.
Il y a 18 heures, un commando a enlevé l'opératrice de la CIA Anna Copeland et son fils.
Well, according to grant documents, the map is being preserved by the museum's archive science team.
Selon les documents consultés, la carte est conservée par l'équipe des archives scientifiques du musée.
My own team!
Ma propre équipe!
Okay, this is our team, and they might have an update on Maddox.
C'est notre équipe et ils ont peut-être des nouvelles de Maddox
Solomon said Bray was ranting about the CIA, about how they tried to have him scrubbed and sent his own team to do the job.
Solomon disait que Bray en avait après la CIA car ils avaient essayé de l'effacer et ils avaient envoyé sa propre équipe pour faire le boulot.
His team, of course.
Son équipe, bien sur.
He sent her to kill the team.
Il l'a envoyé pour supprimer l'équipe.
All you have to worry about is assembling a team that'll stay off of Halcyon's radar.
Ta seule préoccupation doit être de former une équipe qui ne se fasse pas remarquer par Halcyon.
Get a tac team up to Level A.
Envoyez une unité tactique au niveau A.
How did my team access the facility?
Comment mon équipe a-t-elle eu accès au bâtiment?
I get my own team, an office.
Ma propre équipe, mon cabinet.
So, let's meet the rest of the team.
Voici l'équipe.
Dwayne, when you said team before, is this the whole lineup?
Dwayne, vous avez parlé d'équipe, c'est tout?
Meet the dream team. Ah.
Voici l'équipe de choc.
Didn't make the Dream Team, huh, Van?
Tu n'as pas réussi a être sur la photo, Van?
And fully visible member of the Wayne Dream Team.
Et un membre pleinement visible de la Wayne Dream team
That's just my daughter's swim team.
C'est l'équipe de natation de ma fille.
You're taking a picture of yourself to Photoshop it into the picture of the Dream Team, and then you're gonna mount that in the lobby instead.
Vous prenez une photo de vous pour la retoucher et l'insérer dans la photo de la Dream Team, et remplacer celle de l'entrée.
The team is back on track to finish the Rumbrella, and they invited me into their fantasy league.
L'équipe est dans les temps pour finir la "Rumbrella", et ils m'ont invités dans leur ligue
Now that I'm a fully visible member of the Dream Team, everyone is giving me props... What the hell is this?
maintenant que je suis un membre à part entière de la Dream Team tout le monde me donne des accessoires.... qu'est-ce que c'est que ce truc?
Look, I'm Team ShAlex.
Je suis l'équipe ShAlex.
I'm Trauma team leader.
Je vais diriger la Trauma.
As captain of the water polo team? The Aquaholics?
- Comme capitaine de water-polo?
You're on the football team.
Tu es dans l'équipe de foot.
And it's a place where the captain of the football team is murdered.
C'est un endroit où le capitaine de l'équipe de foot se fait assassiner.
We're all on the same team now.
On est tous dans le même camp à présent.
By the football team, in particular.
Notamment l'équipe de foot.
Looking good, looking buff. We should get you on the team.
Nous devrions te prendre dans l'équipe.