Terror Çeviri Fransızca
3,095 parallel translation
The terror level stays at "critical"
Le niveau de terreur reste à "critique"
Head of a think-tank, instrumental in planning the war on terror.
Chef d'un think-tank, instrument de la guerre contre le terrorisme.
One of the government's first steps was the removal of the Secret Service's old guard, Sir Scott Catesby, and the passing of more stringent terror laws which saw the deportation of the radical cleric Nabil Alawi.
L'une des premières tâches du gouvernement est la suppression des services secrets, la vieille garde, Sir Scott Catesby et le passage d'une loi anti-terroriste plus stricte qui a vu la déportation du radical Alawi clerc Nabil.
The rumor about the arrival of Dr. Mengele was enough to sow terror throughout the camp.
La rumeur concernant l'arrivée du Dr Mengele suffisait à semer la terreur partout dans le camp.
Uh, I'm on my way to a demo against the new anti - terror laws.
Je vais à une manif contre la loi antiterroriste. Tu veux venir?
In a few days the Duma wants to vote on new anti-terror laws.
Dans quelques jours, la Douma se réunira pour débattre de la loi sur le terrorisme.
"To preserve the exercise of power, it is necessary to use terror at certain times."
Pour conserver le pouvoir, il est parfois nécessaire d'user de la terreur.
The anti - terror laws.
À cause de la loi antiterroriste.
Terror is the most valuable weapon.
La terreur est la meilleure arme.
Do you know what terror is, David?
Sais-tu ce que c'est, la terreur, David?
People are in terror. There is chaos.
Le peuple est terrifié, il règne une grande agitation.
And you're chopping off his head because even with eight bullet holes in him, you're pretty sure he's about to spring back to his feet and eat the look of terror right off your face.
Vous lui coupez la tête parce que même avec huit balles dans le buffet vous savez très bien qu'il peut se redresser et vous arrachez cet air effrayé du visage avec les dents.
That's Afghanistan, Iraq, and the global war on terror.
L'Afghanistan, l'Irak et la guerre internationale contre la terreur.
We're gonna promote freedom, usher in democratic values and ideals, and fight terror-loving terrorists.
On va promouvoir la liberté... introduire des valeurs démocratiques et des idéaux... et combattre les terroristes qui aiment la terreur.
Can we expect that... Lala's rule of terror is over now?
Peut-on présumer que son régne de la terreur soit terminé?
Is this about the terror attack in Ethiopia, using Swedish weapons?
Est-ce que c'est a propos de l'attaque terroriste en Ethiopie, utilisant des armes suédoises?
And the new Ethiopian government will join us in the war against terror.
Et le nouveau gouvernemant Éthiopien se joindra a nous dans la guerre contre le terrorisme.
The Middle East, it was seen as an attack - in the U.S., it was interpreted as a clarification the war on terror.
Au Moyen-Orient, ils sont perçus comme une provocation alors qu'aux États-Unis, on interprète sa démarche comme une prise de position de la Suède face au terrorisme.
Villain's eyes widening in terror, but Spidey-sense not tingling.
Les yeux des vilains s'élargissent face à la terreur, mais le Spidey-sens ne picote pas ne bouge pas.
They need to be put in a constant state of terror.
Ils doivent être placés dans un état constant de peur.
Your brother had a night terror.
Ton frère a encore eu une terreur nocturne.
No, a night terror is a special kind of bad dream.
Non, une terreur nocturne, c'est un cauchemar très spécial, - On s'en rappellerait si tu en avais déjà eu. - Oui.
For the night is dark and full of terror.
Car la nuit est noire et pleine de terreurs.
At night, he often calls for me. He screams in terror.
Vous savez, la nuit, parfois il m'appelle, il hurle de terreur.
Of course, this doesn't mark the end to the fight against terror.
Bien sûr, cela ne signe pas la fin du combat contre le terreur.
He has a terror of food, since the event.
Il est terrorisé par la nourriture depuis l'évènement.
He has a terror of food, since the event.
Il a une terreur de la nouriture depuis l'évènement.
I could scream in terror.
Je pourrais hurler de terreur.
I want each member of my council to think for themselves, not just agree with my every word and whim out of some pathetic boot-trembling terror for self-preservation.
Je veux que chaque membre du Conseil ait son mot à dire, et pense de lui même. J'en ai marre que vous soyez d'accord avec moi, pour n'importe quelle raison, juste par peur, et instinct de survie.
Becky, I understand you're upset, but this scorched earth reign of terror must come to an end.
Becky, je comprend que tu sois enervée, mais ce règne de terreur de la Terre brûlée doit prendre fin.
His keyboard strikes terror in the hearts of the greedy and corrupt.
Son clavier sème la terreur dans les coeurs des avides et corrompus.
Harold's lost self is recovered, whilst acknowledging the important role that the false self played in surviving the terror of abandonment.
Harold retrouve son moi perdu. tout en reconnaissant le rôle de son faux moi celui joué dans sa survie, malgré sa peur et l'abandon.
Our own shrieks of terror. [Animal roaring]
Un jour si désastreux qu'il n'aurait pu qu'être sauvé par une chose :
SETH : The terror twins from Texas.
Les terreurs jumelles du Texas.
Imagine Stannis's terror.
Imaginez la terreur de Stannis.
I mean, it's better than walking around school in terror, waiting for some lunatic to come after me.
Je veux dire, c'est mieux que de se promener autour du Lycée dans la crainte qu'une personne lunatique me poursuive.
He has sanctioned acts of terror in Africa, Europe, the Middle East.
Il a sanctionné des actes de terreur en Afrique, Europe, et au Moyen Orient.
This relentless pursuit of terror.
Cette incessante poursuite de la terreur.
He enjoyed the terror he spread through the city.
Il savourait la terreur semée dans la ville.
Marmor on Terror.
Marmor contre le terrorisme.
I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything.
La machine devait repérer des actes terroristes, mais elle voit tout.
For the record, the abject terror on my face isn't an entirely accurate reflection of how I feel about your best friend.
Pour info, la terreur sur mon visage n'est pas entièrement le reflet précis de ce que je ressens pour ta meilleure amie.
Hence the abject terror.
D'où la terreur abjecte.
Communication is one of the most important weapons we've got in the war against terror.
La communication est notre seule arme pour lutter contre le terrorisme.
Here is Suleyman Bhatti, terror suspect, on the lam in Scandinavia. Right?
Souleyman Bhatti, terroriste présumé, en cavale en Scandinavie.
With lots of running, terror and sleeping in ditches.
Avec des courses, de la terreur et des nuits dans les égoûts.
Trevor Blundell's Jaws Of Terror. Woo!
MÂCHOIRES FATALES
That's'Trevor Blundell's Jaws Of Terror'.
On s'en fiche.
Coral is an employee of Trev Blundell Jaws O'Terror shark show.
Je suis Trev Blundell, alors je la protège.
You are charged with acts of terror through illegal propagation.
Vous etes inculpés de terrorisme pour reproduction illégalement.
I get off on her terror.
Sa peur me donne du plaisir.