The only thing Çeviri Fransızca
14,838 parallel translation
The only thing you need to be is the best version of yourself.
Sois juste la meilleure version de toi.
You are the only thing standing between the Dagda Mor and its freedom.
T'es la seule chose entre le Dagda Mor et sa liberté.
The only thing you will see is possibilities, nothing more.
La seule chose que tu verras, c'est des possibilités, rien d'autre.
It's the only thing that can protect you.
C'est la seule chose qui peut te protéger.
The only thing is we have to get ourselves there within 12 hours.
Faut qu'on se démerde pour y être dans 12 heures.
The only thing he ever taught us was how to kill and cut a stag.
La seule chose qu'il nous a appris, c'était comment tuer et dépecer un cerf.
The only thing I regret is that
La seule chose que je regrette est que
And by the way, DNA is not the only thing that makes somebody into a father.
Et au fait, l'ADN n'est pas la seule chose qui fait que quelqu'un devient père.
His humping was the only thing that got me through my divorce.
Ses caresses étaient les seules choses que j'avais pendant mon divorce.
So the only thing that I'm moving on from is you.
Si je veux vraiment avancer, je dois me détacher de toi.
The point is, the only thing those bullies have over you is that you never solved that case.
La seule chose qu'ils peuvent te reprocher c'est de n'avoir jamais résolu cette affaire.
The only thing she was absolutely sure of is that I seem like a very nice boy, which is not relevant to the case, but did make me feel very good.
La seule chose dont elle est absolument sûre c'est que je semble être un garçon très gentil, ce qui n'est pas pertinent dans cette affaire, mais ça m'a fait me sentir vraiment bien.
Oh, no, no, no. See, the only thing we're using from your script was the fact that the witches get blamed for a serial killer's murders, so... - Uh-huh.
La seule chose qu'on garde dans ton scénario, c'est le fait qu'on accuse les sorcières des meurtres du tueur en série, donc on met "Idée originale".
The only thing I know is my boss is gonna ask why I'm still doing business with you.
La seule chose que je sais, c'est que mon patron va me demander pourquoi je travaille encore avec toi.
The only thing that I know is that...
La seule chose que je sais est cela...
The only thing that got me through that... was people reaching out.
Ce qui m'a permis de traverser ça... ce sont les gens qui m'ont aidée.
Even if this is the only thing I can get from you, well, I'll keep it... forever with me.
Même si ceci est la seule chose que je peux obtenir de toi, eh bien, je vais la garder... pour toujours avec moi.
No, I don't think you are, because so far the only thing that you've explained is that while you've barely touched me in months, tonight you were driven mad with passion by some whore.
Non, en effet, parce que tout ce que tu as expliqué, c'est que, bien que m'ayant à peine touchée depuis des mois, ce soir, tu as été rendu fou de désir par une prostituée.
" The room wouldn't be the only thing he'd enter that day.
" La pièce n'étant pas la seule chose dans laquelle il entrera ce jour là.
This room won't be the only thing that I'll be entering today.
Cette pièce ne sera pas la seule chose dans laquelle je rentrerais aujourd'hui.
I'm the only thing standing between them and you, asshole.
Je suis le seul à te protéger d'eux, connard.
And at the moment, the only thing the law wants with Jack Rackham and Anne Bonny is their necks in nooses.
Et en ce moment, la seule chose que la loi veuille avec Jack Rackham and Anne Bonny, c'est c'est leur cou dans un nœud coulant.
But it's the only thing that'll save her! A lot of waiting.
Mais c'est la seule chose qui la sauverait!
Well, it's the only thing he taught me. Meet me in my office.
C'est le seul truc qu'il m'a appris.
The only thing I do know is that when Cristina finds out who I really am... I'm gonna lose her.
La seule chose que je sais, c'est quand Cristina découvrira qui je suis vraiment... je vais la perdre.
The only thing I know about bad luck is that it's got to be overcome.
Il en a délivré $ 50,000 seulement pour écouter. Nous ne sommes pas obligés jusqu'à Je sais les détails.
The only thing that takes the edge off is when I can pull people under with me.
La seule chose qui l'atténue, c'est quand j'entraîne les autres vers le fond avec moi.
The only thing they left behind was a word, unfinished, on the wall.
La seule chose qu'elles avaient laissé, était un mot, incomplet, sur le mur.
But the only thing that's really important at a gala is the Benjamins.
Mais ce qui compte vraiment, lors d'un gala, ce sont les Benjamin et les Philippe.
The only thing you're trying to do is get me out of the way, because I think you know deep down that Santa loves me.
La seule chose que vous essayez de faire est de m'écarter parce que je pense que vous savez au fond de vous que le père Noël m'aime.
I suppose that's... the only thing I can be.
Je suppose que c'est tout ce que je peux être.
That's the only thing that's going to help my marriage.
C'est la seule chose qui va aider mon mariage
It's pretty much the only thing i haven't screwed up yet.
C'est à peu près le seul truc que j'ai pas encore foutu en l'air.
Oh, please, Mother. The only thing you eat is cocktail onions.
Mère, vous ne mangez que des olives!
Literally, the only thing about Los Angeles that doesn't make me want to vomit.
C'est la seule chose qui me fasse pas vomir à Los Angeles!
Oh, please! The only thing Archer's cramming is a very average-sized dick into Veronica Deane's very old twatch.
La seule chose qu'Archer défonce, avec sa petite bite, c'est la vieille chatte de Veronica.
Other than my ex-husband's refusal to let me get on with my life, the only thing I need protection from is this clunky dialogue.
À part de mon ex-mari qui m'empêche de vivre, j'ai juste besoin qu'on me protège de ce script inepte.
The only thing you're missing is a dick.
- Tout ce qu'il vous manque, c'est une queue.
The only thing wrong with the seven deadly sins is that there aren't more of them.
Le problème avec les péchés capitaux, c'est qu'il y en a trop peu.
The only thing your story tells me,
Tout ce que me dit votre scénario,
Mom sacrificed her entire life for you. So, the only thing she wants now is that you listen to her.
Maman a sacrifié sa vie pour toi et elle veut seulement que tu sois obéissant.
The only thing my parents invented was a wand to push the buttons on the microwave from the table, so you don't have to get up.
La seule chose que mes parents aient inventée, c'était un bâton pour presser les boutons du micro-ondes depuis la table, pour ne pas avoir à se lever.
The only good thing is, now this whole trio doesn't have to work together anymore.
La seule bonne chose c'est que nous n'avons plus besoin de travailler ensemble désormais.
- Looks like his wife was the only good thing going for the guy, uh, but when Garrett's life went south, she headed out west.
- Sa femme était la seule chose qui allait, mais quand la vie de Garrett a dérapé, elle est partie.
I had to finance the whole thing and was only making mailroom money.
Je devais financer le tout et a été seulement faire de l'argent de la salle du courrier.
Only now you believe this is a bad thing... evidence of a plan to rescue Mr. Rackham and once again recover the cache of gems.
Seulement maintenant vous pensez que c'est une mauvaise chose... à l'évidence de sauver Mr. Rackham et encore une fois récupérer le cache de pierres.
Thing is, Laura, the reef's not actually different colours, cos coral's only the one colour - white. The algae...
Tu sais Laura, le corail n'a pas différentes couleurs, la couleur corail et la seule couleur - - blanche.
No. The thing I saw only had two eyes.
Ce que j'ai vu n'avait que deux yeux.
Just catching sight of that son of a bitch made me even more human, because I was filled with the one thing that only humans can understand- - revenge.
Voir cette ordure m'a rendu encore plus humain, parce que j'étais rempli d'une chose que seul les humains peuvent comprendre... la vengeance.
This is the only honest thing in my life, Ayan!
Notre relation est la dernière once d'honnêté de ma vie.
That's the only thing he can't touch.
C'est la seule chose qu'il ne peut pas atteindre.
the only thing is 68
the only way 33
the only one 46
the only 98
the only trouble is 16
the only problem is 87
the only difference is 44
the only reason 28
the only question is 81
only thing 21
the only way 33
the only one 46
the only 98
the only trouble is 16
the only problem is 87
the only difference is 44
the only reason 28
the only question is 81
only thing 21
only thing is 54
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things like 24
things have changed 201
things will change 18
things to do 42
things could be worse 16
things are looking up 44
things are going well 18
things are great 27
things are different 35
things are good 60
things are changing 33
things like this 16
things to do 42
things could be worse 16
things are looking up 44
things are going well 18
things are great 27
things are different 35
things are good 60
things are changing 33
things like this 16