The only thing is Çeviri Fransızca
7,610 parallel translation
The only thing I can tell you, is that both he and you have similar profiles.
La seule chose que je peux te dire, c'est que vous avez tous deux des profils similaires.
The only thing I want right now is to see you.
La seule chose que je veuilles là maintenant, c'est te voir.
The only thing that really matters is who you are.
La seule chose qui m'importe, est qui vous êtes.
But if there is anything that I have learned in our time together, Barry, it is that the only thing standing in the way of you achieving every goal that you set for yourself is you.
Mais s'il y a bien une chose que j'ai appris depuis que nous nous connaissons, Barry, c'est que la seule chose qui est en travers de ton chemin pour réaliser tes objectifs c'est toi.
We've been at the diner four years, and the only thing we've seen grow is Oleg's pants.
On est au resto depuis 4 ans, et le seul truc qu'on a vu grandir c'est le pantalon d'Oleg.
And also, the only thing you care about in this whole universe is Zelda.
Et en plus, le seul truc qui t'intéresse dans tout l'univers, c'est Zelda.
Uh, the only thing that won't be here is this.
Oh, ça c'est le seul truc qui ne sera plus là.
The only thing I want right now is to see you.
La seule chose que je veux là, c'est te voir.
So the only thing going through my mind is, what am I doing here with you now?
Alors la seule chose à laquelle je pense, c'est qu'est-ce que je fais ici avec toi maintenant?
It seems there is only one thing we can all agree on, and that is that the Goldberg sleepover was the last time our boys ever hang out.
Il semblerait qu'il n'y ait qu'une seule chose sur laquelle on puisse s'accorder, c'est que la soirée pyjama des Goldberg fut la dernière fois où nos garçons ont trainé ensembles.
The only thing that shuts Jojo Rags'yap is a good tip.
La seule chose qui arrête la yap de Jojo Rags est un bon pourboire.
( sighs ) The only thing that matters is that i saw donald decarlo With a saturday night special in his hand,
Le principal c'est que j'ai vu Donald DeCarlo avec un petit calibre dans sa main, et ensuite, Dixon était mort.
I am not, the only thing that will save us this night is a campfire.
Non, la seule chose qui peut nous sauver serait un feu de camp.
Uh, uh, the only thing I know for sure is, when I was talking to them, they asked me a couple questions about a local boy...
La seule chose sûre, c'est que quand je leur parlais, ils m'ont questionnée sur un gars du coin,
This is the only thing that feels right in my life today.
C'est la seule chose qui va bien dans ma vie aujourd'hui.
That demon is the only thing protecting that little boy from that sadist.
Ce démon est la seule chose qui protège ce petit garçon de ce sadique.
The only thing that you can charge me with is trying to make a goddamn living in this goddamn city.
La seule chose dont vous pouvez m'accuser, c'est d'essayer de gagner ma vie dans cette satanée ville.
Ladies and gentlemen... the only thing I'm guilty of is trying to save these girls from the end of days.
Mesdames et messieurs, la seule chose dont je sois coupable, c'est d'avoir tenté de sauver ces jeunes filles de la fin des temps.
The only thing that's important here is for me and you to see where this relationship can go.
La seule chose importante ici pour nous deux, c'est de voir où cette relation nous mènera.
The only thing I have to do is follow my bliss.
Ce que je dois faire, c'est suivre mon bonheur.
The only thing I see... is a desperate, pathetic man lying to save his daughter.
Le seul truc que je vois... c'est un homme désespéré et pathétique qui ment pour sauver sa fille.
The only thing a boyfriend stealer understands is brute force, which is why you need to coldcock that bitch with a sock full of oranges.
La seule chose qu'une voleuse de petit ami comprend est la force brutale, c'est pourquoi tu dois assommer cette garce avec une chaussette pleine d'orange.
This is the only thing I can think about.
C'est la seule chose auquel je peux penser.
But we got a vet who desperately needs help, and the only thing stopping him from getting it is gonna be me locking up his girl and her merry band of thieves.
Mais un vétéran a désespérément besoin d'aide, et la seule chose qui l'empêche de l'avoir, c'est moi enfermant sa copine et sa joyeuse bande de voleurs.
Your guilt is the only thing that's stopping you from saving her!
Ta culpabilité est la seule chose qui t'empêche de la sauver.
So, going to school is the only thing you're allowed to do?
Donc, aller à l'école est la seule chose que tu peux faire?
I believe that the only thing that can kill us is the weapon that made us this way.
Je crois que la seule chose qui peut nous tuer est l'arme qui a fait de nous des immortels.
I believe that the only thing that can kill us is the weapon that made us this way.
Je crois que la seule chose qui puisse nous tuer est l'arme qui nous a faits ainsi.
I believe that the only thing that can kill us is the weapon that made us this way.
Je crois que la seule chose qui peut nous tuer est l'arme qui nous a rendus ainsi.
The only thing I want to give my child is the truth.
La seule chose que je veux donner à mon enfant est la vérité.
My only calling is to minister to the poor, troubled, and persecuted, and... one more thing.
Ma seule vocation est de servir les pauvres, les personnes en difficulté, les persécutés, et... encore une chose.
The only thing magical is how much this house has appreciated in the last three years, Jared.
Le seul truc magique c'est la valeur qu'elle a prise ces 3 dernières années.
You allow this H.E.L.E. to happen, and the only thing you'll be creating is man's extinction.
Si vous laissez l'EEMH avoir lieu, le seul chose que vous allez créer c'est l'extinction de l'humanité.
Lady, that boy is the only thing in this world matters to me.
Ce garçon est la seule chose qui compte dans ce monde pour moi.
Now, what if all that was gone and the only thing you could do is survive?
Maintenant, et si tout ça avait diparu et la seule chose que vous puissiez faire est survivre?
The only thing that woman runs more than her legs is her mouth.
Cette femme active autant sa bouche que ses jambes.
The only thing Theresa's ever beat me at is losing.
Perdre, c'est la seule chose à laquelle me bat Theresa.
So from a cyber perspective, the only thing these two women have in common is FriendAgenda.
En regardant les choses sous l'angle de l'informatique la seule chose que ces deux femmes ont en commun est FriendAgenda.
The only thing I'm sure of is that she's unsure.
La seule chose dont je suis certaine c'est qu'elle est mal dans sa peau.
The only thing I run is half-marathons.
Je ne cours que les semi-marathons.
The only thing that you know is that you were never caught.
Mais vous n'avez jamais été inquiété.
Then the only thing that we know for certain is that I've wasted a great deal of time on victimology.
Tout ce dont nous sommes sûrs c'est que j'ai perdu beaucoup de temps sur la victimologie.
What if the only thing that separates me from Ernest Hemingway is that he never had to choose?
Que faire si la seule chose qui me sépare d'Ernest Hemingway est qu'il n'a jamais eu à choisir?
So the only thing that I can do is the thing that I've done for the last six years.
Donc la seule chose que je peux faire c'est celle que j'ai faite durant 6 ans.
The only thing worse than passing out is passing out knowing you're about to get rained on.
La seule chose qui soit pire que de perdre connaissance c'est de perdre connaissance sachant qu'il va vous pleuvoir dessus.
The problem is that may be the only thing that he's a lock for.
Le problème est que ça pourrait être la seule chose dont il soit la clé.
The only thing you'll be abusing tonight is your own fist.
La seule activité que tu auras ce soir ça sera avec ta main droite.
The only thing left is the printing press.
Le seul truc qui reste c'est les journaux.
The only thing I use my hands for is fixing another man's tie as a power move.
Mes mains ne me servent qu'à redresser les cravates, pour montrer mon ascendant.
The only thing stronger than their Venom is their Bloodlust.
La seule chose plus puissante que leur venin est leur soif de sang.
The only problem is, this son of a bitch built this thing by himself and he used all the same color wires.
Un seul problème, ce salopard l'a construite seul et il n'a utilisé que des câbles de même couleur.
the only way 33
the only thing 56
the only one 46
the only 98
the only trouble is 16
the only problem is 87
the only difference is 44
the only reason 28
the only question is 81
only thing is 54
the only thing 56
the only one 46
the only 98
the only trouble is 16
the only problem is 87
the only difference is 44
the only reason 28
the only question is 81
only thing is 54
thing is 516
the one that 19
the one and only 111
the odyssey 21
the other half 29
the other night 242
the others 231
the one that got away 33
the other me 18
the old 139
the one that 19
the one and only 111
the odyssey 21
the other half 29
the other night 242
the others 231
the one that got away 33
the other me 18
the old 139
the other woman 16
the other guy 58
the other way around 24
the other one 318
the one 287
the office 84
the old days 17
the one i told you about 27
the old woman 18
the other day 439
the other guy 58
the other way around 24
the other one 318
the one 287
the office 84
the old days 17
the one i told you about 27
the old woman 18
the other day 439
the other side 74
the other way 103
the old one 21
the other thing 93
the other thing is 17
the ocean 80
the opposite 109
the other two 35
the other 237
the old lady 20
the other way 103
the old one 21
the other thing 93
the other thing is 17
the ocean 80
the opposite 109
the other two 35
the other 237
the old lady 20