English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / Then do that

Then do that Çeviri Fransızca

3,426 parallel translation
And why would she do that, then?
Et pourquoi aurait-elle fait ça?
And then we go down, And we do time with ten thousand scumbags that we put away.
- Mais si on plonge, on se retrouvera en prison avec les 5 000 sacs à merde qu'on a fait arrêter!
That's not gonna happen, because, if I do that, then all of this goes away, all of it.
Car, si je le fais, tout ça va s'arrêter, la totalité.
And if- - and if he does come back, and he doesn't understand why I had to do what I did... well, then, that's on me.
Et s'il... si jamais il revient, et qu'il ne comprend pas pourquoi j'ai fait ce que j'ai fait... et bien ce sera sur moi.
- What am I meant to do with that lot, then?
Je fais quoi de tout ça?
Anyone calling up claiming to be the killer will have to provide further proof and if they can do that, then we might think about engaging them in... an apparently private conversation with you.
Quiconque qui appelle en disant être le tueur devra fournir des preuves et s'il le fait, alors on peut penser à le connecter pour... une conversation apparemment privée avec vous.
Yeah, maybe not, but if you're doing what you were born to do, then that's a good thing.
Peut-être pas, mais si tu fais ce que tu es née pour faire, alors c'est une bonne chose.
And then guess what we're gonna do after that.
Et devine ce qu'on fera après ça.
And then we adopt kids and we live in the house that you're gonna do such a fantastic job making beautiful.
On adopte des enfants, et on vit dans la maison que tu vas rendre magnifique.
And then... no idea what year there was that girl of 16 or something with her butterfly tattoo I do not do anything about it... It was not working.
Ça n'a pas marché.
Tonight after dinner, we're gonna meet here, and then we're gonna go down to whatever that hotel is down the beach, do a little partying.
Ce soir après diner, on va se voir ici, et on ira dans n'importe quel hôtel qui donne accès à la plage, faire une petite fête.
Then let's do something about that.
Alors il faut faire quelque chose pour ça.
If you don't do that, then every dinosaur that's come through an anomaly in the last six months, it could be on a killing spree right now, because I won't be there to stop it.
Si tu ne fais pas, tous les dinosaures qui ont traversé une anomalie dans les 6 derniers mois, pourraient être en train de tuer tout le monde maintenant, parce que je ne serais pas là pour les en empêcher.
If that's true, then the best thing you could do is leave here and forget about Deva and me.
Si c'est vrai, partir d'ici est la meilleure chose que tu puisses faire et nous oublier, Deva et moi.
Then you of all people should know what it's like to have your heart ripped out and to listen to bureaucrats tell you that they're trying... Really trying... and all the while, that thing is out there that did you injustice, and nothing is gonna happen unless you do something about it.
Alors vous, plus que quiconque devrait savoir à quoi cela ressemble d'avoir votre coeur arraché et d'écouter les bureaucrates vous dire que qu'ils essaient... qu'ils essaient réellement.. et pendant ce temps, cette chose est là dehors, qui vous a fait du mal.
And then I got pregnant, and that's when he told me that he had made up his mind to do it.
Et puis je suis tombée enceinte, et c'est là qu'il m'a dit avoir pris la décision de le faire.
You know, you do these things at sort of two in the morning, and then you come in the next day and you go, "Bloody hell, that's good."
Tu fais ce genre de trucs à 2 heures du matin, et le lendemain tu écoutes et genre, "Merde, c'est bon!"
There's this idea that you can go on American Idol and suddenly become a star, but you may bypass the spiritual work that you have to do to get there, and if you bypass that, then your success will be wafer thin.
Il y a cette idée que tu peux aller à American Idol et soudainement devenir une star, mais tu rateras ce cheminement spirituel qui est nécessaire pour arriver là, et si tu le contournes, le succès sera bien plus fragile.
How do you know that then?
Comment tu sais ça, toi?
Because they are gonna do an evaluation, and then they're gonna Chuck her in that class with Booger Tom and kid who won't take off his spider-man mask.
Parce qu'ils vont faire un test psychologique, et vont la caser dans la classe de "Tom-aux-crottes-de-nez" et le gosse qui n'enlève jamais son masque de Spider-Man.
How did you persuade him to do that, then?
Comment l'avez-vous persuadé de faire ça, alors?
If you're going to arrest me, then why don't you do that?
Si vous pensez m'arrêter, pourquoi ne le faites-vous pas?
And if "finish the story" means "find an artifact," then that's good, because that's what we do.
Et si "finir l'histoire" signifie "trouver un artefact", alors c'est une bonne chose, parce que c'est ce que nous faisons.
Okay, if you really want me to go back to staring at your wife's boobs and treating her like an object, then I'll do that for you.
Si tu veux vraiment que je retourne regarder les seins de ta femme et la traiter comme un objet, alors je vais le faire pour toi.
No, but I can fight for it, and if that means redefining the boundaries of this relationship, then I can do that.
Non, mais je peux me battre pour ça, et si ça signifie redéfinir les limites de cette relation, alors je peux faire ça.
And until then, I have a lot more patients that could do with my help.
D'ici là, j'ai des patients qui ont besoin de mon aide.
Because I don't think she wants me surprising her at her door again, but if that's what I have to do, then...
Parce que je ne crois pas qu'elle me veuille à sa porte encore une fois, mais si c'est ce que je dois faire, alors...
I ignore my instincts, and then I do things that I regret.
J'ai ignoré mon instinct et ensuite j'ai fait des choses que j'ai regrettées.
If they decide that they want you, then there's nothing anybody could do about it.
S'ils décident qu'ils te veulent, personne ne pourra rien pour toi.
If someone could go into your dreams, then they should do something nice, like make me stop dreaming of having sex with that neck tattoo guy at your bar.
Si quelqu'un peut aller dans tes rêves, alors ils devraient faire quelque chose de bien, comme me faire arrêter de rêver de faire l'amour avec ce gay tatoué au cou de ton bar.
It's what we do before then that matters.
C'est ce que l'on fait avant çà qui compte.
"if you do something horrible then you have to admit it to your protector so that you can have forgiveness."
"Si tu fais quelque chose d'horrible alors tu dois l'admettre a ton protecteur pour que tu puisse avoir le pardon"
Guess that frees you up to do the dishes, then.
J'imagine que comme ça tu es libre pour faire la vaisselle.
And then I see him go, "no. That's not gonna do at all,"
Et je le vois arriver : "Non, ça ne va pas se passer comme ça!"
And then all you got to do is just touch that little start button.
et maintenant tout ce que tu as à faire c'est de toucher ce petit bouton départ.
Now, if somebody wanted to do something about that, well, then, I applaud their courage.
Et si quelqu'un voulait y remédier alorrs j'applaudirai son courage.
Because I figured if you were suddenly doing things for people that they don't need you to do, didn't ask you to do, and don't want you to do, then maybe I'd get in on that.
Car je ne me suis dit que d'un coup tu rends service aux gens qui n'ont pas besoin de toi, qui ne t'ont rien demandé, et qui ne veulent pas que tu le fasses, peut-être que tu peux faire ça.
Then that is precisely what we will do, Jake Bohm.
C'est donc précisément ce qu'on va faire.
Then here's what you're gonna do... you're gonna find that leak.
Donc voici ce que tu vas faire... tu vas trouver cette fuite.
Plan was, that pretty little blonde was gonna do her thing... get you all spun up and then have Randall come in and twist you on a spit till they got all the money from you they could carry.
Raylan : Le plan était cette jolie petite blonde allait faire son numéro... Elle allait filer et ensuite laisser Randall entrer et vous embrocher comme un poulet jusqu'à avoir tout l'argent qu'ils puissent prendre.
Then I saw what the trainers did... and I said, "That's what I want to do."
Puis j'ai vu ce que les entraîneurs faisaient... Et j'ai dit, "C'est ça que je veux faire."
You know, I never wanted you to get mixed up with that family in the first place, but there's what you want and then there's what happens, so what do you think you end up living with?
J'ai jamais voulu que tu sois mêlé à cette famille en premier lieu, mais il y a ce que tu veux et ce qui se passe, alors avec quoi tu te retrouves à vivre?
And then in my moment of triumph, he comes up to me and he didn't say, "How did you do that?"
Et au moment de mon triomphe, il vient me voir et il n'a pas dit, "Comment as-tu fait ça?"
Then that's exactly what I'm gonna do.
Et c'est exactement ce que je vais faire.
Well, if that's what I choose to do, Johnny, then that's what we gonna do.
Et bien, si c'est que je choisis de faire, Johnny, alors c'est ce qu'on va faire.
♪ But then he explained what was going on and what I should do, so I got used to it and I got really tough because of that.
Puis il m'a expliqué ce qu'il se passait ce que je devais faire, donc je me suis habituée et ca a été dur à cause de ca.
You can't just do that - tell us he's under arrest then nothing else.
Vous ne pouvez pas faire ça : nous dire qu'il est arrêté et puis rien d'autre.
You could have a threesome with some people that you meet on craigslist or do a whole bunch of coke and then just write about it.
Tu pourrais avoir un plan à 3 avec des personnes rencontrées sur "meetic" ou prendre un tas de coke et juste écrire sur ça.
And at first, I really regretted that it had happened, but then I realized that if that's what it took for me to accept myself, then, as Rizzo says in "Grease," "There are worse things I can do."
Et au début, j'ai vraiment regretté que ce soit arrivé, Mais puis j'ai réalisé que c'est ce qu'il m'a fallu pour que je m'accepte. Quand, comme Rizzo dit dans "Grease," "Il est la pire chose que j'ai fait."
Men like your husband can make anything look like an accident. My husband had nothing to do with this. Then help me prove that Rizzo did it.
Des hommes comme votre mari peuvent faire ressembler n'importe quoi en accident mon mari n'a rien à voir avec ça alors aidez moi à prouver que c'est Rizzo c'est juste une question de temps avant que le FBI commence à enquêter
Then how about you just do that?
Que dirais-tu de te contenter de ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]