There is a way Çeviri Fransızca
4,423 parallel translation
There is a way to calculate the amount of lead that was present from the beginning.
il reste un moyen de calculer ce taux de plomb. Elles furent présentes lors du commencement.
There is a way.
Tu dois sortir d'ici vivante.
Everybody says he's dead, Lord, and they're ready to make it official, but we know where there is a will, there is a way, and if it's God's will, there is a path to life.
Tout le monde dit qu'il est mort, ils sont prêts à le rendre officiel mais nous savons que lorsque l'on veut, on peut et si c'est la volonté de Dieu la vie trouvera son chemin.
Actually, there is a way.
En fait, il y a un moyen.
Jamie, I've lived here my entire life, and there is no way that a body ejected from a boat that crashed in the harbor would ever wash up in Folly Inlet.
Jamie, j'ai vécu ici toute ma vie, et il n'y a aucun moyen que le corps éjecté d'un bateau qui s'est écrasé dans le port aurait échoué à Folly Inlet.
Is there any way I could go in and take a look?
Je peux rentrer et regarder?
Now is there any way you can access Tara's voice mail?
Il y a moyen pour accéder à la boîte vocale de Tara?
Is there another way out?
Y a-t-il un autre moyen de sortir?
If there really is a proposal to dismiss the Prime Minister, there's no way I wouldn't know about it.
S'il y a vraiment une proposition de destituer le Premier ministre, il n'y a pas moyen que je ne le sache pas.
But there is the right thing, and there is... the way things are, and, uh...
Mais il y a la bonne décision, et il y a... la manière dont les choses sont. et...
There is simply no way to tell.
Il n'y a aucun moyen de le savoir.
Is there any way to get him removed?
Y a-t-il un moyen de l'exclure?
Well, except for myself, there is no one that the Northmen will place a higher value on than you and they are bound to know the consequences if they should harm you in any way.
À part moi, il n'y a personne qui ait plus de valeur pour les Normands que vous et ils doivent connaître les conséquences s'ils vous blessent de quelque façon que ce soit.
There is no other way.
Il n'y a pas d'autre façons.
We're assuming there even is a way out.
On pense qu'il y a même une issue.
Is there a way out?
Y a t-il une sortie?
Is there a way out?
Y-a-t-il une sortie?
A, there's no way a superstar like Kenny Loggins is gonna be registered under his own name.
Une vedette comme Kenny Loggins n'utilise pas son vrai nom.
Is there some way I can make this all up to you?
Y a t'il un moyen de me racheter?
Pam! And no, Kenny Loggins, there's no way to make up for almost killing me over a briefcase full of what I can only assume is either plutonium or a human soul.
Et non, Kenny Loggins, tu ne peux pas te racheter pour m'avoir presque tué pour une malette pleine de plutonium ou d'âmes humaines.
And so here's this viable sample just sitting there at Dr. Feldman's, whose security system is a joke, by the way.
Et donc, cet échantillon croupissait chez Dr. Feldman, dont le système de sécurité est une blague.
Is there no other way?
N'y a t-il pas d'autre moyen?
Is there a way out?
Peut-on s'en sortir?
Is there another way in?
Il y a une autre entrée?
Is there any way to retrieve that?
Il y a un moyen de le retrouver?
Is there any way that I could take on more responsibility around here?
Y-a-t-il moyen de me donner un peu plus de responsabilités?
We know that you were already approached by Sweetums and you said "No," but is there any way you would reconsider?
On sait que Sweetum vous a déjà contacté mais pouvez-vous revenir sur votre position?
There is only one right way.
Il n'y a qu'une seule bonne façon.
Because if the man who taught me everything I know about magic thinks she is stronger than I am... then there is no way I can win this fight.
Parce que si l'homme qui m'a appris tout ce que je sais sur la magie pense qu'elle est plus forte que moi alors il n'y a aucun moyen que je puisse gagner.
There is only way you'll ever get these slippers from me.
Il n'y a qu'un seul moyen pour toi d'avoir ces pantoufles.
O-okay. Is there way that we could... or maybe I could... talk to this person?
Y a-t-il un moyen pour qu'on puisse... ou peut-être je pourrais parler à cette personne?
Wait a minute, there is... there is one way.
Attendez une minute, il y a... il y a un moyen.
Is there another way out of here, Besides the door we came in?
Y a t'il une autre issue pour sortir, autre que la porte par où nous sommes entrés?
Isolated? There is no way of knowing that.
Il n'y a aucun moyen d'en être sur.
There is no other way. No.
Il n'y a pas d'autre possibilité.
Look, all I'm saying is, the way you're tromping through the woods, there's a good chance someone from the blue team still hasn't heard us.
Tout ce que je dis, c'est que vue ta façon de marcher lourdement, il y a de fortes chances que quelqu'un des bleus ne nous ait pas encore entendus.
And if there's a way - - if there is any way that we can cripple the Espheni power core, we can bring down their war defenses, then that's what I'm gonna do.
Et s'il y a un moyen, rien qu'un moyen que l'on puisse paralyser la source d'énergie des Esphenis, on pourra détruire leurs défenses, alors c'est ce que je ferai.
So, you see..... there is no way that Durosseau could have painted that painting.
Alors, tu vois... il n'y a aucun moyen que Durosseau ait pu peindre ce tableau.
There is no way that I would have ever been able to talk to you again if you had had sex with my sister.
Il n'y a aucun moyen par laquelle j'aurais jamais pu vous parler à nouveau si vous aviez eu des relations sexuelles avec ma soeur.
I know that I may never get invited to another sleepover again, but there is just... there's no way I'm going back in there.
Je sais que je ne serais jamais plus invité à une autre soirée pyjamas, mais il n'y a aucun moyen pour que j'y retourne.
If steadfast is what you require, there's only one way to achieve it.
Si c'est de l'inébranlable que vous cherchez, il n'y a qu'une seule façon de l'obtenir.
- Tara did. The way I see it, there's more evidence of this Tara shit being real than God is.
Selon moi, il y a plus de preuves appuyant l'histoire de Tara que l'existence de Dieu.
Is there some way to expedite the process?
Y a t-il un moyen pour accélérer le processus?
Well, there is one way, but it's expensive.
Il y a bien un moyen, mais c'est cher.
Is there any way to find out who had access to the surveillance? Sure, yeah.
Y a-t-il un moyen de trouver qui avait accès à la sécurité?
However, there is no way that a ballerina wants to have their pelvis examined by an unlicensed hippie witch doctor like you.
Néanmoins, il n'y a aucune chance qu'une ballerine veuille se faire examiner l'entre jambe par un docteur sorcier hippie non diplômé comme toi.
What if there is no other way?
Et s'il n'y en a pas d'autre?
For your information, there are four times as many Indians as there are Americans, so the way we say it is right.
Pour votre information, il y a quatre fois plus d'Indiens que d'Américains, donc la façon dont je le prononce est la bonne.
Is there any way to make a case without her?
Y a-t-il un moyen de monter un dossier sans elle?
There is always, always, always a way out.
Il y a toujours, toujours un moyen de s'en sortir.
Cos this is a good way of getting everything out there.
Parce que c'est une bonne façon de tout faire sortir.
there isn't 382
there is no such thing 30
there is no need 45
there isn't any 54
there is no escape 44
there is no god 74
there is nothing 106
there is hope 43
there is no time 77
there is 1445
there is no such thing 30
there is no need 45
there isn't any 54
there is no escape 44
there is no god 74
there is nothing 106
there is hope 43
there is no time 77
there is 1445