To dinner Çeviri Fransızca
14,283 parallel translation
Were you invited to dinner last night? No.
Vous étiez invité à dîner la nuit dernière?
Brian and I went to dinner a few weeks ago, and Jamie followed us to the restaurant. Hello?
Brian et moi sommes allés manger il y a quelque semaines, et Jamie nous a suivis jusqu'au restaurant.
I am taking Tavde and his girlfriend out to dinner.
Je dois emmener Tavde et sa petit-amie dinner.
Your son's taking us to dinner tonight. He made a reservation and everything.
Votre fils nous emmène au restau.
Funny we should run into each other. I was just gonna invite you to dinner.
C'est marrant qu'on se croise, j'allais justement vous inviter à dîner.
So what do you say to dinner tonight, 8 : 00, my house?
Donc ça te dit un diner ce soir, 20h, chez moi?
Can I ask your daughter to dinner?
Je peux inviter votre fille à dîner?
Can I invite you to dinner?
Je t'invite à dîner?
- I invited A.J. to dinner.
j'ai invité A.J. à dîner.
And, lo and behold, guess who was the head of admissions but... And I started lingering after drop-off, Um, then we went to lunch and to dinner,
Et, surprise, devine qui était à la tête des admissions, mais... et j'ai commencé à rester plus longtemps après avoir déposer Brandon, finalement, on a mangé ensemble et dîné, et je l'ai embrassée.
He asked me to dinner, and I said... yes.
Il m'a invité à diner et j'ai dis oui.
I took your advice, and I said yes to life, to dinner, and to, um... ( clears throat ) dessert.
J'ai suivi ton conseil, et dis oui à la vie, au dîner, et au... dessert.
I have to go back to work, but stay for dinner and we'll both talk to him tonight.
Je dois retourner au travail. mais reste pour dîner et on lui parlera tous les deux ce soir.
I had to miss family dinner to drive my ass out here.
J'ai raté un dîner de famille pour venir jusqu'ici.
Teach the woman to kill the piece-of-shit husband, and she never has to make dinner again.
Enseigner la femme de tuer le mari pièce de-merde, et elle n'a jamais à faire dîner à nouveau.
I've to take my girlfriend for dinner.
Je dois emmener dinner ma petit-amie.
What he really means to say is... why don't you join us for dinner?
Si qu'il essaie de dire c'est... pourquoi tu ne viendrais pas avec nous pour dinner?
Well, I want to make dinner tonight to say thank you.
Bon, je veux faire le repas ce soir pour remercier.
He rarely leaves home, except to go to work, until three months ago, and then there are dinner charges and movies for two.
Il sort rarement, sauf pour aller travailler, jusqu'à il y a trois mois, il y a des notes de restaurant et de cinéma pour deux.
Y... you might want to wipe off your shirt before your dinner leaves a stain.
Tu aurais dû enlever ton t-shirt avant que ton diner fasse une tâche.
No, I didn't think you'd accept dinner. I planned to ask you halfway through the drink.
Je comptais vous inviter à dîner après le verre.
He wants you to come over for dinner.
Il veut que tu viennes à la maison pour dîner.
My husband wonders, would you like to come for dinner at our house this evening?
Mon mari se demande, si vous aimeriez venir pour dîner dans notre maison ce soir?
Well, dinner's cold, so I figured we should just skip right to dessert.
Le dîner est froid, alors je suppose qu'on devrait passer directement au dessert.
What do you want to drink with dinner?
Tu veux boire quoi pour le dîner?
I just went to get Lindsey dinner and I-I saw...
J'allais dîner avec Lindsey et j'ai vu...
We had her to the house for dinner.
On l'avait invitée à dîner à la maison.
I was preparing an intimate dinner for the three of us so I could get to know this beautiful lady of yours.
Je préparais un dîner intime pour tous les trois ainsi je pourrais apprendre à connaitre cette magnifique femme.
Before you go, tonight's the night we're supposed to go over to Violet and Gregory's for dinner.
Avant que tu y ailles, ce soir on est censées aller chez Violet et Gregory pour dîner.
You to watch him drive cars, you to have dinner with a friend.
dîner entre amis...
You have a great deal to offer and I am not sure I'm worthy of it, but for now let's just enjoy a good dinner and some dancing.
Bien au contraire. Je ne suis pas sûre d'en être digne. allons déguster un bon dîner et danser.
And old Lady Grantham threatened to give you away? It was long ago now, but the papers would be sure to make it look as bad as possible and a dinner seemed a price worth paying to avert it.
Et Lady Grantham a menacé de vous dénoncer? mais les journaux en feraient leurs choux gras.
Stopped by to see if you guys wanted to grab dinner but, uh, you weren't there.
Je me suis arrêté pour voir si vous vouliez manger mais vous n'étiez pas là.
In honor of us diving into things that scare us. would you be up to having dinner with me tonight?
En honneur de notre plongée dans les choses effrayantes... tu voudrais aller dîner avec moi ce soir?
So I wanted to see if you would join me for dinner tomorrow.
Alors je voulais savoir si tu te joindrais à moi pour dîner demain.
We talked about what it's like to cook dinner for you.
On a bien évoqué le fait de cuisiner pour vous.
No, if they need dinner, they can go to the pub.
Non, ils peuvent toujours aller au pub.
Aunt Rosamund doesn't want to cancel dinner tonight.
Tante Rosamund ne veut pas annuler le dîner de ce soir.
Would you like to join us for dinner?
Vous vous joignez à nous pour le dîner?
Want to grab a drink, maybe dinner?
On va boire un verre ou quoi?
Sorry. I would've loved to have dinner with you, but... I have plans with Miss Roussillon.
Désolé, j'aurais adoré dîner avec toi mais... j'ai un truc prévu avec Miss Roussillon.
Dinner went so well, she invited me back to her place tonight to watch "Return to Golden Pond."
Le dîner s'est si bien passé qu'elle m'a invité ce soir chez elle pour voir Retour à la maison du lac.
We will wire you to the holter monitor, and we will go over the readout together before the donor dinner.
On te relira au boitier, et on lira les résultats ensemble avant le dîner de charité.
I know I said I would give you my support, but I really don't want to go to this dinner.
Je sais que j'avais dit que je te soutiendrais, mais je ne veux vraiment pas aller à ce dîner.
Oh... one more thing... if he's here past Tuesday, it's another 25 grand, and you and me are gonna have that dinner you keep saying no to.
Une dernière chose... S'il est toujours là mardi, ça te coutera 25 mille de plus, et on aura ce diner que tu me refuses.
If doesn't fuck you, I will, and you don't even have to buy me dinner.
S'il te baise pas, je le ferai. Tu devras même pas me payer à dîner.
You could come to dinner.
Vous pourriez venir dîner.
- Gemma called, said she was coming back, and wanted to keep this dinner, but the short notice meant she didn't have childcare, so I offered.
- Gemma a appelé, disant être rentrée, et vouloir aller à ce dîner, mais vu le délai, elle n'avait pas trouvé de nourrice, je me suis proposée.
Oh, I should make dinner for the two of you to celebrate.
Je devrais préparer le repas pour vous deux pour fêter ça.
I am so excited your sister's coming to Josh's tonight for Christmas Eve dinner.
Je suis si excitée que ta sœur vienne chez Josh pour le Réveillon.
While we wait, I'd like to say thank you to Gabi for making a fantastic dinner, and thank you to all of you guys for helping me celebrate early.
Pendant qu'on attend, je voudrais remercier Gabi pour ce magnifique repas, et vous remercier tous de m'aider à fêter Noël plus tôt.
dinner 777
dinner is served 118
dinner is ready 43
dinner tonight 37
dinners 25
dinner time 43
dinner's on me 24
dinner for two 18
dinner and a movie 24
dinner's at 30
dinner is served 118
dinner is ready 43
dinner tonight 37
dinners 25
dinner time 43
dinner's on me 24
dinner for two 18
dinner and a movie 24
dinner's at 30