Too bad for you Çeviri Fransızca
335 parallel translation
Well, that's too bad for you.
Dommage pour vous.
Too bad for you.
- Tant pis pour toi.
- It's too bad for you.
Dommage pour vous.
It is too bad for you.
Dommage pour vous.
Too bad for you.
Tant pis pour vous.
It's just too bad for you, Daniel.
Tant pis pour toi, Daniel.
Too bad for you.
Tant pis pour toi!
Too bad for you.
C'est tant pis pour vous.
That's too bad. That's too bad for you.
C'est dommage pour vous.
Too bad for you.
Tant pis pour toi.
If we fail at that point, it'll be just too bad for you and that missus of yours.
Si ça foirait, tant pis pour toi et ta bourgeoise.
Too bad for you.
C'est dommage pour toi.
- It's too bad for you.
- Dommage pour vous.
Hmm, too bad for you.
- Je ne sais pas. - Comment te sens-tu?
By that I mean, too bad for you because Charlie was seen in your car.
Et quand je dis "c'est dommage", c'est surtout dommage pour vous Parce que c'est Charlie qui roulait dans votre voiture.
- Too bad for you, to each his destiny.
- Tant pis pour vous, à chacun son destin.
Too bad for you, Sergeant.
Tant pis pour toi, sergent.
Too bad for you they missed me.
Dommage pour toi qu'ils m'aient raté.
Did you want truth to be decent, clean, well too bad for you.
Tu voulais une vérité bien propre? Ben, tant pis pour toi...
Too bad for you, he said! And we got married. But there is a reason...
Dès que je l'ai vu, je savais, qu'il serait mon mari.
"But you cry" "Too bad for you" "That'll teach you..."
Mais tu pleures, tant pis pour toi, ça t'apprendra à faire du mal.
Too bad for you!
Tant pis pour toi!
It would be bad for you yourself, too.
Ca serait mauvais pour vous aussi.
There's no name too bad for them to call me this last week, no looks too bad to give me. I tell you frankly, i hate them.
Il n'y a pas de nom pour me qualifier... ni assez de mépris, je sais.
Too bad you lost, I feel sorry for you.
Ça me désole que tu aies perdu.
Too bad you're not looking for a plumber's daughter.
Si vous cherchiez une fille de plombier!
Oh, too bad. I was hoping you'd autograph one for me.
Ils sont trop bêtes. J'espérais juste avoir un autographe.
I'm glad you're going to have a good time, too, without having to put up with my bad influence for a whole month.
Heureusement, tu t'amuseras aussi sans avoir à subir ma mauvaise influence pendant tout un mois.
- before it's too late for you. - I don't think you're half as bad as you make out to be.
Vous n'etes pas aussi mauvaise que vous prétendez l'etre.
Too bad, because we got new stuff for you. - Cut a pint into two quarts.
On a un nouvel arrivage pour vous.
I don't know how bad you want it, but don't pay too much for it.
Je ne sais pas à quel point tu le désires, mais ne paie pas trop.
It's just too bad you had to come all this way for nothing.
Ce serait dommage d'avoir fait ce chemin pour rien.
You know, it's too bad May couldn't marry for love and money.
Dommage que May ne puisse faire un mariage d'amour et d'argent.
It's too bad for us, you see.
Désolé de vous avoir fait attendre si longtemps!
Too bad you couldn't make it in time for dinner.
Quel dommage que vous ayez raté le dîner.
It's too bad you had to come up here through that storm for nothing.
Dommage que vous ayez bravé la tempête pour rien.
Gentlemen, I've just savoured a most exquisite moment. Too bad for you.
Edouard de Montray, je vous avais prévenu que je ne suis pas un homme qu'on fait jeter dehors.
It's too bad you had to go to that dreary dinner for some lawyer.
Dommage que tu aies dû aller à ce dîner ennuyeux pour un avocat.
Are things going bad for you too?
- Ça n'a pas marché, toi non plus?
I have these attacks because I have a bad heart, but that's too simple for you.
J'ai un cœur malade. Mais c'est trop simple pour vous.
Too bad. They can't play it for you now, Rose.
Dommage... ils ne peuvent pas jouer ton air!
It's too bad you didn't pay for it.
Dommage.
And the doctor says that too much walking is bad for my legs. - It's my legs you see.
Le médecin m'a dit de ne pas marcher trop longtemps
E - e - eh too bad for them, like you.
E-e-eh... Tant pis pour eux, voulez vous.
But too bad, you asked for it.
Tant pis, vous l'aurez voulu.
It's too bad you can't... He's mixed up and for some reason... I don't know.
Pour des raisons que j'ignore, il ne peut pas ou ne veut pas.
Too bad for me, I always trusted you.
Je n'aurais pas dû avoir confiance.
Too bad, because if you were to drop dead right here, it'd be good publicity for the film's release.
Dommage, si vous étiez mort là, ça aurait été bon pour le lancement du film.
"Too bad for Sampson if you screw up."
"Sampson le regrettera si vous n'obéissez pas."
Besides, you've seen that things are not too bad for me here
En outre, je me débrouille bien ici.
Too bad for that motorcycle cop you didn't make up your mind earlier.
Dommage pour ce patrouilleur que vous n'ayez pas pris votre décision plus tôt.
too bad 1185
too bad for them 17
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your birthday 37
for your sake 205
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31
too bad for them 17
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your birthday 37
for your sake 205
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31