English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ T ] / Top of the world

Top of the world Çeviri Fransızca

544 parallel translation
TOP OF THE WORLD, BRAIN.
Au sommet du monde, Cortex.
On top of the world.
- où sommes-nous? - Au sommet du monde.
On top of the world.
Au sommet du monde!
"He sit on top of the world."
Il est assis sur le toit du monde. "
Oh, Marky, I feel like I'm sitting on top of the world.
Oh, Marky, je me sens flotter.
Clear as the top of the world.
- Comme du sommet du monde.
It is the top of the world.
- Mais nous y sommes.
Tiptoe on top of the world.
Sur la pointe des pieds au sommet du monde.
One minute Dad would be on top of the world... and the next, we'd have to borrow money to pay the feed bill.
Soit papa flottait sur un nuage... ou soit qu'on devait emprunter pour payer la facture de foin.
Why, we're sitting on top of the world.
On a tout le succès rêvé.
Sure I'm happy. On top of the world.
Je suis très heureux.
I don't know if you've ever had anything like this happen to you, but to be poor and unknown one minute and on top of the world the next, that's a feeling nobody can take from me.
Je ne sais pas, Dr Maxford, s'il vous est déjà arrivé d'être pauvre et inconnu la minute d'avant, pour ensuite devenir le roi du monde, mais c'est une sensation que nul ne m'enlèvera.
- Sitting on top of the world, aren't we?
C'est la joie!
Why, you're perched on top of the world.
Tu es perché au sommet du monde.
Pedro was flying on top of the world when suddenly... his first view of that towering monarch'Aconcagua!
Pedro survolait le toit du monde, quand, soudain, il vit pour la première fois le monarque imposant, Aconcagua.
String along with me, you'll be sitting on top of the world.
Si tu me suis. Tu aboutiras au sommet.
'Tis on top of the world.
Je me le demande. C'est une vraie merveille.
The top of the world.
le faîte du monde.
Well, there I was, on the top of the world, kingpin of the whole outfit...
Dire que j'étais tout là-haut, la vedette de la troupe.
- You're on top of the world. - How..?
Vous êtes au sommet du monde.
Top of the world, son.
"Plus haut que tout, mon fils!"
You'll be out soon, back on top of the world.
Tu vas sortir. Et à nouveau "plus haut que tout"!
"Top of the world," she used to say.
"Plus haut que tout!", elle disait.
Here's to us, top of the world.
À nous. "Plus haut que tout!"
Made it, Ma! Top of the world!
J'y suis Maman! "Plus haut que tout!"
He finally got to the top of the world. And it blew right up in his face.
Il y est arrivé tout en haut et ça lui a explosé à la figure.
Just a few hours ago, I thought I was on top of the world.
Il y a quelques heures, je pensais être le maître du monde.
- Top of the world.
- Merveilleuse.
It would have astounded Peary to learn that by the late 1950s and early'60s... the vast, frozen top of the world he pioneered... had become a vital highway for world travel and commerce.
Reary ont été surpris s'il avait su qu'à la fin des années 50 et début des années 60 que cette vaste étendue glacée ou il marchait pour la première fois Deviendrait une voie essentielle de transport pour le commerce mondial.
So, swiftly, implacably... the Tiger Shark moved across the top of the world... toward a rendezvous with what?
Ainsi, vite, implacablement... Le Tiger Shark s'est déplacé à travers le dessus du monde... vers un rendez-vous avec quoi?
On top of the world nearer to the north pole than to any civilised area there live numbers of a singular race of nomads.
Aux confins du monde... plus proche du pôle Nord que d'un quelconque pays civilisé... vit une singulière race de nomades.
Do you know that at the top of the world, twilight is six months long?
Savez-vous qu'au pôle Nord le crépuscule dure six mois?
Bert and I don't live on top of the world.
Bert et moi ne vivons pas au pôle Nord mais à Hillsboro.
I'm up here on the top of the world, Amanda, but my soul is going down to the street with you,
Je suis en haut, le monde est à mes pieds et mon coeur descend avec vous.
You know, you're too pretty to be cooped-up in a joint like this halfway to the top of the world.
Vous êtes trop jolie pour être enfermée dans cette piaule, tout à côté du toit du monde.
Today's top of the news comes from the top of the world.
La nouvelle du jour nous vient du sommet du monde.
On top of the world I'll meet you, I swear
Les plus grands que nature Nous nous reverrons, je vous le jure
Take my word for it, she'll be on top of the world.
En pleine forme. Faites-moi confiance.
You're at the top of the food chain in the drama world.
Vous êtes à la tête dans le monde du drama.
Just because you're the mighty Aldersons, and you live on top of the hill and own the town, you're gonna kick a poor kid into the gutter for something he didn't do, just to show the world you're good Americans.
Ce n'est pas parce que vous vivez sur les hauteurs que vous pouvez diffamer un homme innocent et montrer ainsi que vous êtes de bons Américains.
... pounds. And now I present the world's smallest little elephant, who will spring from this springboard, in one spring, to the top of this pyramid, waving his little flag for a grand climax.
Et maintenant, voici le plus petit éléphant du monde, qui va sauter de ce tremplin et atteindre d'un bond le sommet de cette pyramide, en agitant son petit drapeau pour le grand final!
A man can see further, sir, from the top of Boston State House, and see more worth seeing than from the pyramids, turrets and steeples of all the places of the world.
Du toit du parlement à Boston on découvre un horizon plus large et plus beau que des pyramides, des tours ou des clochers du monde entier.
Minor awards are for such as the writer and director, since they merely construct a tower so that the world can applaud a light which flashes on top of it.
Ils récompensent auteurs et metteurs en scène, qui ne font que construire une tour pour qu'on applaudisse la lumière qui resplendit en son sommet.
- You're the top of his world.
Tu représentes tout, pour lui.
Tonight you tried to make a man little whose boots you couldn't touch... if you stood on tiptoe on top of the highest mountain in the world. And as it turned out... you're even littler than you were before.
Vous avez essayé d'amoindrir un homme, mais vous ne lui arriverez jamais à la cheville, et il s'avère que vous êtes encore plus petit qu'avant.
It was a lovely top-of-the-world party.
Une grande soirée, pleine de paillettes.
He is only one of the top two or three writers and directors in the whole world
C'est l'un des deux ou trois plus grands réalisateurs au monde.
From all parts of the globe, under top priority came every facility and scientific help the world governments could furnish.
De tous les coins du monde... afflua du matériel scientifique... que Marvin et son équipe assemblèrent dans un laboratoire secret.
We're sitting on top of the whole fat world and you got 10 % off the top.
Nous sommes assis sur un tas d'or et vous en toucherez 10 %.
Darrin's firm is one of the largest advertising agencies in the world and Darrin's one of its top executives.
On jurerait que je me suis assis sur un cactus. Babs n'était pas trop fâchée? Non.
Darrin's firm is one of the largest advertising agencies in the world and Darrin's one of its top executives.
Darrin est dans l'une des plus grandes agences de publicité, et il est l'un des cadres supérieurs.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]