The world Çeviri Fransızca
97,277 parallel translation
When you and your soul have left the world everyone else knows.
Quand tu quittes le monde dans lequel vivent les autres.
Like, the world out there, it's, uh... It's burned.
Le monde extérieur... est à feu et à sang.
Because of that, you've been safe and sheltered. You haven't been out in the world. We have.
Vous étiez bien à l'abri, mais nous, on sait comment c'est, dehors.
I saw the lights go out on the world three days before my scheduled reentry.
J'ai vu les lumières s'éteindre trois jours avant mon retour.
Denise can't cope out in the world.
Denise ne peut pas s'en sortir dans ce monde.
The world is dying, Mr. Fet.
Le monde se meurt, M. Fet.
You're why the world is the way it is.
C'est à cause de toi que le monde est devenu comme ça.
I thought we were here to change the world.
On était là pour changer le monde.
We're gonna change the world.
Nous allons changer le monde.
It's the end of the world, Kane.
C'est la fin du monde, Kane.
Now, some may say the world will end in fire.
Certains disent que le monde finira dans les flammes.
Mmm... Don't you think the world's been screwed over enough by men?
Le monde n'a-t-il pas été assez saccagé par les hommes?
The world has been better without you.
Le monde était mieux sans toi.
But, hey, it's the world we're living in now, right?
Mais c'est le monde dans lequel on vit maintenant, non?
Their whole theology was based on riding out the end of the world.
Leur théologie entière a été basée sur la fin du monde.
Well, looks like someone's moving up in the world.
On dirait que quelqu'un avance dans ce monde.
And... and don't say you had reasons, because at the end of the day, at the end of the world, nobody gives a damn about your reasons, because they are your reasons.
Et ne dis pas que tu avais des raisons, parce qu'à la fin de la journée, à la fin du monde, personne ne se fichera de tes raisons, parce que ce sont eux, tes raisons.
If she dies saving the world, that is a good death.
Si elle meurt en sauvant le monde c'est une bonne mort.
Let someone else save the world for once.
Laissons quelqu'un d'autre sauver le monde pour une fois
We need to tell the world that America is open for business.
Le monde doit savoir que l'Amérique est ouverte aux affaires.
As the world waits for further word on the president's condition, all major indices are continuing to plunge.
Alors que le monde attend des nouvelles du Président, les indices majeurs continuent à chuter.
A political non-entity, never ran for office, never served in uniform, suddenly thrust into the most powerful job in the world during an unprecedented crisis.
Une non-entité politique qui ne s'est jamais présentée, n'a jamais servi en uniforme, se retrouve soudain propulsée au poste le plus important du monde au cours d'une crise sans précédent.
"The eternal struggle between two principles... Right and wrong... Throughout the world."
"Le combat éternel entre deux principes, le bien et le mal, à travers le monde."
It's the loneliest job in the world.
C'est le travail le plus solitaire qui soit.
The world knows that you're a square dealer, and now's the time to play that card.
Le monde sait que vous êtes un homme honnête. Montrez-le.
I hate it, too. But that's the world you're living in, Mr. President.
- Moi aussi... mais c'est le monde dans lequel vous vivez.
And as the brave forces of the United States Military deploy to trouble spots around the world,
Un combat sans fin. Alors que les soldats courageux de l'armée des États-Unis sont déployés dans des zones de conflits à travers le monde,
We used to lead the world in those areas.
On était les meneurs dans ces domaines.
The rest of the world is catching up to what we've known...
Le reste du monde nous rattrape sur nos connaissances.
Despite recent disruptions to the world order, this is not the time to retreat into isolationism or populism.
Malgré les récents bouleversements dans l'ordre mondial, ce n'est pas le moment de se rabattre dans l'isolationnisme ou le populisme.
Oh, you mean dying on the world stage?
Vous voulez dire mourir sur le scène mondiale?
We're saving the world, Miss Clark.
Nous sommes en train de sauver le monde, mademoiselle Clark.
There's a Hindu goddess called Kali who rampages through the world destroying demons.
Il y a une déesse Hindoue appelée Kali qui déchaine sa fureur sur le monde et qui détruit les démons.
She means well, but eventually, she goes mad with bloodlust and almost destroys the world.
Ses intentions sont bonnes, mais, à la fin, elle devient folle, assoiffée de sang et détruit presque le monde.
Imagine what you could remember when you're out in the world.
Imagine ce dont tu pourrais te souvenir une fois dehors.
- The world is dying.
- Le monde est à l'agonie.
The radiation destroyed much of the world's food supplies.
Les radiations ont détruit la plupart des stocks de nourriture dans le monde
The world turns.
Le monde tourne.
The world is dead.
Le monde est mort.
Nah, the world will not die until you die.
Le monde n'est pas mort tant que vous êtes en vie.
Couple of months went by, then we start to get the pirate broadcasts about the surface world.
Quelques mois sont passés, puis on a commencé à recevoir des transmissions pirate de la surface.
I have that shirt. Sorry, honey. Welcome to the real world.
j'avais le même T-shirt désolé ma chérie, bienvenu dans le monde réel on devrait se mettre à l'abri dans pas longtemps parce qu'il y a une citrouille volante maléfique dans le coin
Gideon, in the real world, when someone calls and says they need to talk to you, and you tell them to come over, you have to mention the fact that you have, like...
Gideon, dans la vraie vie, quand quelqu'un vous appelle et dit qu'il veut vous parler, et vous demande de venir, vous devez mentionner le fait que vous avez...
She was the football coach on Girl Meets World!
C'était l'entraîneur de foot dans Le Monde de Riley!
She and Henry are the only good things I got left in this world.
Elle et Henry sont les seules bonnes choses qu'il me restent.
Then let's burn this world to the ground and start anew.
Ensuite, nous brûlerons ce monde et prendrons un nouveau départ.
The sad truth is that, in our former world, these were all privileges of the elite.
La triste vérité, c'est que dans notre ancien monde, ces privilèges étaient réservés à l'élite.
They don't exactly thrive in the new world.
Ils ne s'épanouissent pas dans le nouveau monde.
Just you and 27 other leaders of the free world.
- Non. Juste vous et 27 autres dirigeants du monde libre.
The Talmud states that whoever saves a life, it is considered as if they saved an entire world.
Le Talmud déclare que quiconque sauve une vie, est considéré comme s'il avait sauvé le monde entier.
And of all the creatures in the natural world... the human animal is the most dangerous, given to impulsive acts of violence.
Et de toute les créatures de la création... l'animal humain est le plus dangereux, car capable d'actes de violence impulsifs.
the world is yours 18
the world is changing 33
the world has changed 35
world 311
worldwide 40
world of warcraft 18
world without end 18
world cup 17
world peace 28
world series 29
the world is changing 33
the world has changed 35
world 311
worldwide 40
world of warcraft 18
world without end 18
world cup 17
world peace 28
world series 29
world war ii 41
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the way of the future 27
the walls 37
the wall 69
the waitress 23
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the way of the future 27
the walls 37
the wall 69
the waitress 23
the way i look at it 29
the wall street journal 16
the way i figure it 33
the war is over 139
the way things are going 26
the whole nine yards 33
the way things are 19
the wedding 120
the way 34
the way i heard it 23
the wall street journal 16
the way i figure it 33
the war is over 139
the way things are going 26
the whole nine yards 33
the way things are 19
the wedding 120
the way 34
the way i heard it 23
the witch 63
the whole world 65
the words 90
the warehouse 20
the window 97
the witness 70
the whole truth 141
the whole day 16
the war 122
the whole world 65
the words 90
the warehouse 20
the window 97
the witness 70
the whole truth 141
the whole day 16
the war 122