Treat yourself Çeviri Fransızca
185 parallel translation
Treat yourself to a hot shower. And you'll need a shave.
Prenez une douche chaude et rasez-vous.
Why don't you grab yourself a look and treat yourself to a surprise?
Jette un coup d'œil et fais-toi la surprise.
Treat yourself.
Pour toi.
- Treat yourself to some sake with it
Payez un verre à vos hommes.
Treat yourself to a good time, gentlemen.
Messieurs, payez-vous ce petit plaisir.
Someka, why don't you treat yourself?
Someka, pourquoi tu ne te ferais pas plaisir?
How can you treat yourself like a rag that any bum can wipe his hands on?
Comment peux-tu accepter d'être un torchon sur lequel on s'essuie?
Go treat yourself.
Fais-toi plaisir.
You treat yourself right.
Ben, dis donc, vous vous emmerdez pas!
Come on, treat yourself.
Allez venez festoyer.
Just treat yourself at home!
Fais comme chez toi!
Aren't you gonna treat yourself to some new clothes?
Vous ne prenez rien pour vous?
And if you would like to treat yourself to some of our outstanding local cuisine while you're here, I would recommend the Double R Diner.
Et si vous désirez essayer notre excellente cuisine locale durant votre séjour, je recommande le Double R,
As soon as you finish the film, treat yourself to a nice, long vacation... and if you can manage, take along a pretty girl.
Avec une belle fille, ce serait mieux... - Bonne ¡ dée.
Rather than stay in that old house, why not treat yourself to a fancy hotel for once?
Tu ne prends pas souvent des vacances comme ça. Alors au lieu de rester dans un vieux truc, pourquoi ne louerais-tu pas une superbe maison de campagne et passer du bon temps?
Why don't you treat yourself to a new uniform, on me.
Je vous paye un nouvel uniforme.
So, if you are sacred, then you must treat yourself with respect.
Alors si tu es sacré, tu dois te traiter avec respect.
If your idea of a good time is to pick up dried pine needles, treat yourself.
Si ça t'amuse de ramasser les épines, alors laisse-le.
You treat yourself?
- C'était bien?
- Treat yourself.
- Allez-y.
I see you treat yourself well, Eddie.
Tu ne te refuses rien, Eddie.
You never treat yourself to anything.
Tu te fais jamais de cadeau.
Treat yourself.
Prends du bon temps.
Treat yourself.
Faites-vous plaisir.
Now if you want my advice got out, treat yourself to a decent meal
Un bon conseil... allez en ville et payez-vous un bon repas.
- Treat yourself.
- Fais-toi ce plaisir.
Treat yourself.
Faites-vous ce plaisir.
Treat yourself!
Régalez-vous!
Treat yourself to a nice root beer... in a frosty cold can.
Va te chercher une bonne bière, dans une cannette bien fraîche.
treat yourself and watch the bearded lady... cut herself to ribbons.
Regardez la femme à barbe qui se taille des lanières.
- You should treat yourself sometime.
- Tu devrais te plaisir de temps en temps.
Treat yourself to lipstick.
-... de rouge à lèvres?
Anne, prepare yourself for the treat of your life.
Anne, prépare-toi pour un vrai cadeau.
You'd give yourself a treat acting about all over the place.
Cette comédie vous a fait plaisir.
You don't know how to treat kids. You're like a kid yourself!
Tu ne sais pas y faire avec les enfants, tu es toi-même une enfant.
You don't forgive yourself. Why do you blame me and treat me like a trash?
Tu t'en veux de l'avoir tué tu m'en veux à moi et tu me traites comme une ordure.
If you don't like the way I treat you, why don't you get yourself another guy?
Si t'es pas contente, trouve-toi un autre type.
Why? You treat everybody and everything as something less important than yourself.
Pourquoi considérez-vous n'importe qui comme moins important que vous!
You treat everyone like a human being, except yourself.
Vous traitez tout le monde comme des êtres humains, sauf vous.
Just the first line, Give yourself a treat,
Juste la première ligne. Fais-toi plaisir.
Get wild - treat yourself.
Faites-vous plaisir.
You treat everyone on board like a human being except yourself.
Vous traitez tout le monde à bord en être humain, excepté vous.
- Trick or treat. - Behave yourself.
- Pralines ou problèmes?
Stay in a de luxe hotel and get yourself a treat.
On va se choisir un bon hôtel, puis un bon repas.
Treat yourself.
Fais-toi plaisir.
Treat yourself.
Régale-toi bien!
Go on, give yourself a treat.
- Vas-y, fais-toi ce plaisir.
Then it is time for you to remove yourself from the equation and treat this simply as information.
Il est temps de vous défaire de ce poids et de révéler ce que vous savez.
- Trick or treat with yourself, Wendy!
Va jouer toute seule. - Mais...
Mistreating people helped me not to think about my stupid dead father or my mother. lt's better to treat other people badly rather than yourself, isn't it?
Le travail m'aidait à oublier mes vieux. Mieux vaut cogner sur les autres que sur soi-même.
Treat yourself, folks.
Rincez-vous l'œil.