English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ U ] / Up again

Up again Çeviri Fransızca

8,460 parallel translation
And in three days, I will raise it up again.
Et en trois jours, je le rebâtirai.
Oh, yeah. It makes Mom happier, until he fucks up again.
Elle est plus heureuse jusqu'à ce qu'il foire tout.
On the strict understanding that you don't stand him up again.
A la seule condition que vous ne lui posiez pas encore un lapin.
Dewey's gonna screw up again.
Il va redéconner.
Well, I figured, if I came here, you know, got a little beat up again, maybe you'd feel sorry for me and walk me home, maybe even put your arm around me.
J'ai pensé que si je venais ici, me faire encore tabasser, peut-être que tu te sentirais désolé pour moi me raccompagnerais à la maison, peut-être même que tu mettrais tes bras autour de moi.
Every time they hit him. He stood back up again.
Chaque fois qu'il se faisait frapper, il se relevait.
Am I missing something? Well, you know, it's just a shame, dredging it all up again.
Quel dommage de remuer tout ça.
Coal's gone up again, another 100 per ton.
La tonne de charbon a augmenté de 100 RMB.
We'll pick this up again later.
Nous reprendrons ça plus tard.
Oh, no no no, we're not going to get far if these things start heating up again.
Non, on ne va pas aller loin si ces choses recommencent à chauffer.
Are green And spring up again
Tout ce vert Et ce renouveau
Are green and spring up again
♪ Serons de couleur verte et le printemps nouveau ♪
You screwed up again.
Tu as tout gâché.
Do you think you could hook us up again?
Tu pourrais encore nous en trouver?
Tell me to shut up again, bitch.
Redis-moi de fermer ma bouche, traînée.
If you really want to tie me up again, that's fine, but hurry up.
Si vous voulez vraiment me ligoter, ça me va, mais faites vite.
You think you're gonna show me up again?
Tu crois que tu vas me voler la vedette?
Don't you dare tie me up again.
Je vous défends de me rattacher.
Ooh, look, they went back up again.
Regarde, ils remontent de nouveau.
It's the same place where I fought with you over something imagine that the same barbecue is set up there I've worn your favourite dress again and...
C'est ici qu'on s'est disputé... à propos de quelque chose... Imaginez que ce barbecue soit allumé... que je porte votre robe préférée... Et...
- Oh, here we go again. Lining up the next suspect.
À présenter le suspect suivant.
How would I have had the time to go downstairs, grab a bottle of brandy, quickly put a slug in Wargrave, making sure that nobody heard him, dress him up and make it back upstairs again?
Comment j'aurais pu avoir le temps de descendre, prendre une bouteille de cognac, vite mettre une balle à Wargrave, m'assurant que personne n'entende, l'habiller et revenir en haut?
You headed up to the cabin again?
Tu vas encore à la cabane?
Oh yeah, there's that. And for the rest of you guys... I guarantee they will never send you back up here again.
Quant à vous tous, ils ne vous renverront jamais là-haut.
I understand the impulse. You saw an opportunity. But I'm up and running again now, so we got to go back to things as they were before.
Je comprends, tu y as vu une opportunité, mais... mon usine va rouvrir et l'ordre doit être rétabli.
Dear God... if You bestow upon me a chance to play ball in this league again, a chance to lace up my shoes, a chance to put on that helmet and once again ball...
Cher Dieu... Si tu veux bien m'accorder une chance de jouer encore dans la ligue, une chance de me laisser lacer mes chaussures, une chance de pouvoir mettre ce casque et encore des ballons, des ballons sur ces enfoirés,
So I'm staring at her, trying to blow her up with my mind, and then I look up at the sign, and then I look back to her, then up at the sign again, and she's just rattling on, - totally oblivious. - Mm.
Donc je la fixe en essayant de la faire exploser par la pensée, ensuite je regarde la pancarte et puis je la regarde, puis encore la pancarte et elle continue de jacasser parfaitement inconsciente.
It will really take another hundred years for the capacitor to power up and try again?
Ça prendrait vraiment une autre centaine d'années au condensateur de se recharger et pouvoir essayer de nouveau?
Why don't you go get cleaned up, and then we'll start all over again?
Va te laver, et on recommencera.
Oh, yes. Bundle her home again. Lock her up.
Oui, renfermez-la chez elle.
Okay, please start making your way to the roof, and do not make me ask you again, because I'm up to my ass in wedding prep.
S'il vous plait, dirigez-vous vers le toit, sans discuter, parce que j'en ai plein le cul.
I would get my hopes up, and then I'd be crushed all over again.
Je reprenais espoir, et je retombais de haut une fois encore.
I was getting late for a meeting so I asked him to speed up normal speeding up... he banged... this time again you told him not to stop after banging and even if he did, Delhi Police listens only to women no matter whoever's fault it may be... you mean I am making them break the rules?
Et une fois encore, vous lui avez demandé de ne pas s'arrêter. Et même s'il avait fait, la police de Delhi n'écoute que les femmes... peu importe à qui la faute. En gros, tout est de ma faute?
Just cause I don't know when I'm ever gonna hook up with anyone ever again.
Juste parce que je ne sais pas s'il m'arrivera de recoucher avec quelqu'un un jour.
But I could be again if I don't keep this up.
Mais je pourrais le redevenir si je ne continue pas comme ça.
What's that girl up to again? !
Qu'est-ce qu'elle a encore?
And once again, it is up to me to save our friendship, and I will do so using the most powerful tool known to man :
Et encore une fois, c'est à moi de sauver notre amitié, et je vais utiliser l'outil le plus puissant connu de l'homme :
You missed your friends, and you wanted to come up to the third floor and work with us again.
Tes amis te manquaient, et tu voulais partir du troisième étage et travailler avec nous à nouveau.
Maybe we can jack up the prices again?
On pourrait réaugmenter les prix.
Your near loss pushed me to take up the law again and my loss at trial pushed me to want to win.
T'avoir presque perdu m'inspire de reprendre mes études de droit et d'avoir perdu au tribunal me pousse à vouloir gagner.
I built you up from nothing once, and I'm the one here doing it again.
Je t'ai remis sur pied une fois, et c'est encore moi qui le fait.
That better not be so you can prop up your sister again.
Ce n'est pas encore pour ta sœur?
If you bring this girl up, you start talkin'about her again, they'll drag you into psych evaluation over the next six months.
Si tu recommences avec ça, si tu parles encore d'elle, tu vas passer les six prochains mois sur le divan d'un psy.
Well, if this little lobster hunt of yours winds up with Thomas Hutchinson's house being torn to the ground again, drinks are on me.
Bien, si votre petite chasse aux homards nous laisse tranquille avec la maison de Thomas Hutchinson être déchirée au sol à nouveau, les boissons sont pour moi.
We should just get the market up and running again.
On devrait juste organiser le marché et le relancer.
We can get the markets up and running again.
On peut organiser les marchés et les relancer.
Let's just get the business up and running again.
Organisons juste les affaires et relançons-les.
You want to end up on your ass again?
Tu veux te retrouver par-terre à nouveau?
Okay. Let's see those jumps again, the split up.
Montre-moi tes grands jetés.
Mr. Proctor will start selling to Frazier again, but our prices have gone up, not down, in light of recent events. A 10 % increase.
M. Proctor recommencera à vendre à Frazier, mais nos prix ont augmenté, pas diminué, à la lumière des récents événements.
Would you like to back up and try that again?
Est-ce que tu voudrais y retourner et réessayer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]