Against me Çeviri Fransızca
7,596 parallel translation
Francis will try to use you against me.
François essayera de vous utiliser contre moi.
There are already those who tell me if I married you, the nobles would turn against me.
Il y a déjà ceux qui me disent que si on se mari, les nobles me tourneront le dos.
They will seek to exploit our union, to turn the others against me.
Ils chercheront à exploiter notre union à retourner les autres contre moi.
Don't pit Bay against me.
Ne monte pas Bay contre moi.
I suggest you think these things through before you make unfounded accusations against me.
Je te conseille de bien réfléchir avant de porter des accusations sans fondement à mon encontre.
I should have known that one day you would use that against me.
J'aurais dû savoir qu'un jour, tu t'en servirais contre moi.
The idea that I was bombing our own helpless children to hold back the rebels... It turned the last of my guards against me.
L'idée que je puisse faire bombarder nos propres enfants sans défense pour freiner la progression des rebelles, c'est ce qui a fait se retourner contre moi les derniers de mes gardes.
What does Bill Gates have against me?
Qu'est-ce que Bill Gates a contre moi?
You're gonna go up against me and Dynamic?
Tu nous ferais concurrence, à Dynamic et à moi?
I think you're better off for me than against me, Dan.
Tu as tout avantage à être de mon côté, Dan.
Purge me from your computers, turn my own flesh against me.
Purgez moi de vos ordinateurs, tournez ma propre chair contre moi.
The whole world seems to be conspiring against me.
Le monde entier semble comploter contre moi.
Wait, you're not gonna somehow use this against me, are you?
Tu ne comptes pas utiliser ça contre moi, si? Quoi?
-... Kushal is machinating against me.
Kushal manigance contre moi.
He filed a police-brutality complaint against me.
Il a porté plainte contre moi pour violence policière.
You've believed in me and fought for me... and stood by my side when all the rest of the world is against me.
Vous avez cru en moi, lutté pour moi. Vous étiez à mes côtés quand tous étaient contre moi.
- Me against me. - That's right.
Moi contre moi.
- That was funny. I cannot believe that you guys are teaming up against me again.
Je ne peux pas croire que vous vous liguez encore contre moi.
So... don't bet against me.
Ok... ne pariez pas contre moi.
A boy who would be disappeared from this world until he was old enough to return and lead an uprising against me.
D'un garçon que l'on ferait disparaître de ce monde... jusqu'à ce qu'il ait l'âge de rentrer mener une révolte contre moi.
Others will be against me.
Les autres seront contre moi.
- Why are you doing this? Why are you suddenly against me?
Pourquoi t'es contre moi, tout d'un coup?
- And all that I teach will be used against me? - No.
Tout ce que je vous apprends vous servira-t-il contre moi?
That bitch goes up against me again, she's fired.
Cette salope se dresse encore moi, elle est virée.
And bringing rape charges against me, that's... that's not?
Et me faire accuser de viol, c'est quoi?
Actually, I'll take that against the money you already owe me.
En fait, je prends ça en échange de l'argent que tu me dois déjà. Allez mec.
Are they allowed to use it against me?
Ils peuvent utiliser ça?
Because he suspected you might use me against him.
Parce qu'il suspectait que vous pourriez m'utiliser contre lui.
You used her to leverage me against Belenko.
Vous l'avez utilisée comme moyen de pression contre Belenko.
You kill me, you hand them everything I have, and they will use it against you.
Vous me tuez et vous leurs offrez tous mes biens. Ils les utiliseront contre vous.
Looks to me like I'm up against a man.
- Je veux me battre contre un homme.
I, however, would at last be free to unleash my wrath against the one who betrayed me
Je pourrai, cependant, enfin déchainer ma colère contre ceux qui jadis me trahirent.
Nell told me you ran a mayoral against Candy, right?
Nell a dit que tu avais fait une municipale contre Candy.
Well, they didn't teach me how to cheat against my mom.
Pas à tricher contre ma mère, en tout cas.
All this time I've been trying to figure out who I'm betting against, and it's Morgan Stanley.
Et moi qui me demandais contre qui je pariais... C'est Morgan Stanley.
I also know that I can file a tax grievance against you unless you take me directly where I want to go.
Je sais aussi que je peux déposer une plainte fiscale contre vous à moins que vous m'ameniez directement là où je veux aller.
I just heard the sound of the knife scraping against my skull and them all laughing and whooping and hollering and whatnot.
J'ai juste entendu Ie son du couteau me raclant Ie crâne tandis qu'i | s riaient, beuglaient, criaient de joie.
Please tell me no one from this office broke into the home of a stripper to steal a comic book in some half-assed attempt at making a case against a prime C-T asset!
Dites-moi que personne ici ne s'est introduit chez une danseuse pour voler une bédé dans une tentative d'incriminer un informateur en contre-terrorisme!
So, I had her up against the wall and I was just trying to get her to tell me where the kids were.
Alors je l'ai plaquée contre le mur, je voulais juste qu'elle me dise où étaient les enfants.
All of you against all of me.
Chacun d'entre vous contre chacun d'entre moi.
Just thought I had a good hold of him, he threw me against the fence and slammed my hand against a nail.
Il m'a éjecté contre la clôture et je me suis pris un clou.
30 years ago this month, and against all counsel, it was idealism that led me to invite you into my home.
Il y a 30 ans ce mois-ci, et malgré l'opinion, c'est l'idéalisme qui m'amena à t'inviter dans ma demeure.
She would hold me tight against her ample bosom, keep me nestled in there long after it became difficult to breathe.
Elle me serrait fort contre sa grosse poitrine. Et je restais coincé là jusqu'à avoir du mal à respirer.
Please! Please, friends! Somebody defend me against this monster!
Pitié, pitié, mes amis, défendez-moi contre ce monstre!
If good, why do I yield to that suggestion whose horrid image doth unfix my hair and make my seated heart knock at my ribs against the use of nature?
Si elle est bonne, pourquoi est-ce que je cède à cette suggestion dont l'horrible image me fait me dresser les cheveux sur la tête et fait que mon coeur si ferme palpite contre mes côtes malgré les lois de la nature?
You're not gonna splat me against that wall, are you?
Tu ne vas pas m'écraser contre ce mur?
We did so to fight against injustice, against crooked barons and masters.
Je me suis réfugié contre l'injustice, contre les chefs.
And just a little friendly reminder, you're gonna be facing off against Blaine and me at sectionals, so, um, I think it's time you start recruiting.
Oh, et juste un petit rappel amical, tu vas nous affronter Blaine et moi aux séléections, donc, euh, il est temps que tu commences à recruter.
Cyril, they are not going to make me say one word against you.
Cyril, ils ne me forceront pas à vous critiquer.
If ever my hand is raised in rebellion against you again, then I ask that this holy iron may pierce my heart.
Si jamais ma main se lève à nouveau en rébellion contre toi, que cette dague me perce le cœur.
I'm so tired of banging my head against the wall.
Je suis fatiguée de me taper la tête contre les murs.