Wasn't easy Çeviri Fransızca
1,316 parallel translation
Actually, it wasn't easy
En effet, ça n'a pas été facile.
It certainly wasn't easy, but it wasn't that difficult.
Ce n'était pas évident, mais... c'était faisable.
Soojung, you know this wasn't easy.
Si tu n'es pas vraiment malade...
But it wasn't easy.
Les choses ne se sont pas tout à fait passées comme prévu.
It wasn't easy planning this.
Ce n'est pas facile de planifier tout ça.
Manager Zhao, it wasn't easy for you to find me this job.
Directeur Zhao, ça n'a pas été facile de me trouver un travail.
It wasn't easy to make that money.
Tu as gagné cet argent difficilement.
Wasn't easy, but my knowledge of L.A.'s motels paid off.
Pas facile, mais ma connaissance... des motels de l.A. a payé.
It wasn't easy.
Ce n'était pas facile.
It wasn't easy.
Ça n'a pas été très facile.
And believe me, it wasn't as easy as it sounds.
Oui, et laisse-moi te dire que ça n'a pas été chose facile.
And no matter how justified it was the truth is... we killed a man... and that wasn't easy... for any of us.
Et bien qu'on ait eu nos raisons, la vérité, c'est qu'on a tué quelqu'un. Ce ne fut facile pour aucun de nous.
It wasn't easy for me either, but you gotta throw yourself into something.
Tu dois te lancer dans quelque chose, n'importe quoi.
This wasn't gonna be easy.
Ca n'allait pas être facile.
It'd be a lot more superior if it wasn't so easy to steal.
elles le seraient bien plus si elles étaient moins faciles à voler.
And we know it wasn't easy for you... especially with Jackie choking you the whole time.
Et l'on sait que ce n'était pas facile pour toi... surtout avec Jackie t'étranglant au début...
It wasn't easy, but I got this number.
Ca ra pas été facile.
It wasn't easy for me to come out.
C'est difficile pour moi, d'y revenir.
Well, I'll tell you, it wasn't easy.
Et bien, je vous le dis ça n'a pas été facile.
Wasn't easy. I had to look her in the eye and say I liked men.
C'était dur, d'ailleurs, parce que c'est la première fois que j'ai dû affirmer à quelqu'un l'oeil dans l'oeil que j'aimais les hommes.
It wasn't easy.
Pas facile.
He was holding her arms, it wasn't easy.
Il a dû tenir ses bras. C'est pas évident.
It wasn't easy but she hung in there.
Ça n'a pas dû être évident, mais elle a assumé.
Winning her wasn't easy.
La conquête ne fut pas facile.
Believe me, it wasn't easy.
- Crois-moi, j'ai eu du mal.
It's not accurate to call her easy, because easy she wasn't.
C'était pas une fille facile. Ah ça non, elle l'était pas!
Finding you wasn't easy.
Mais comme vous êtes parti, ça n'a pas été facile de vous retrouver.
But it wasn't that easy.
Mais ça n'était pas si simple.
It wasn't easy.
Ça n'a pas été facile.
It wasn't easy.
It wasn't easy.
Easy, wasn't it?
- C'était facile, hein?
It wasn't easy to protect a tomboy princess.
Ce n'était pas facile de protéger une princesse garçon manqué.
However, becoming a gangster wasn't as easy as I thought.
Cependant, devenir un gangster n'était pas aussi facile que je le pensais.
Right. It wasn't that easy.
Ça a pas été facile.
It wasn't easy you know.
Ce n'était pas facile, vous savez.
I know it wasn't easy living all these years without her, Chakotay.
Je sais que vous avez souffert de son absence, Chakotay.
It wasn't easy picking up your homing signal.
- Nous avons eu du mal.
Well, it wasn't easy.
Ça n'a pas été évident.
It wasn't easy. I went through every supplier the Magic Box has.
J'ai contacté chaque fournisseur de la Boite à magie.
I hope you appreciate that even as district engineer it wasn't easy getting the land deed.
J'éspère que tu te rends compte que même pour un ingénieur en chef, il n'a pas été facile de t'obtenir les plans originaux.
It wasn't easy. Antonia thought I'd gone insane.
Ça n'a pas été facile, Antonia m'a prise pour une folle.
Believe me, it wasn't easy to get him to agree to it... but in the end, a little sweet talk, a couple Excedrin PMs, he finally caved.
Crois-moi, j'ai eu du mal à le persuader, mais finalement, après des mots doux et des cachets, il a cédé.
It wasn't easy, but it had to be done.
C'était dur, mais il fallait le faire.
I knew this wasn't going to be easy for any of us.
Je savais que ce ne serait facile pour personne.
I know what you all went through And I know it wasn't easy
Je sais ce que tu as traversé. Et je sais que ce n'était pas facile.
Getting into West Washington wasn't easy.
Entrer dans cette fac ne fut pas aisé.
Well, let me tell you. It wasn't easy.
Ça n'a pas été facile.
I t wasn't easy, you know.
C'était pas facile, tu sais.
Wasn't easy to survive.
Ce n'était pas facile de survivre.
She wasn't always easy, but there was also something very likable.
Elle n'était pas facile, mais elle avait quelque chose de sympathique.
It wasn't easy to find him a teacher.
Ça n'a pas été facile de lui trouver un professeur.
easy 6886
easy peasy 72
easy come 28
easy does it 137
easy now 258
easy enough 30
easy go 25
easy as pie 25
easy money 34
easy there 232
easy peasy 72
easy come 28
easy does it 137
easy now 258
easy enough 30
easy go 25
easy as pie 25
easy money 34
easy there 232
easy to say 29
easy for you to say 139
wasn't 66
wasn't me 102
wasn't it 2231
wasn't i 199
wasn't there 90
wasn't she 258
wasn't he 406
wasn't your fault 38
easy for you to say 139
wasn't 66
wasn't me 102
wasn't it 2231
wasn't i 199
wasn't there 90
wasn't she 258
wasn't he 406
wasn't your fault 38