We're in public Çeviri Fransızca
189 parallel translation
The letter said that we would meet in the public square in Tarsus... and that's where we're going.
sur la place publique de tarse. et nous y allons!
If we're a hit here, it's a cinch in New York.
Ici, le public est dur.
Now that we're engaged, you're in the public eye.
Maintenant que nous sommes fiancés, le public s'intéresse à toi.
We're in public.
On est en public.
We're in a business, ladies and gentlemen, a business of satisfying the hunger of the public for thrills, escape and news.
Ce sont les affaires. Les lecteurs ont besoin de frissons et de rêves.
Would you realize that we're on the air live, in front of an audience in 45 minutes and you're one short?
Vous savez qu'on sera à l'antenne en direct et en public dans 45 mn et que vous n'êtes que 3
- Well... We have to wear a disguise sometimes when we're out in public, in case we're recognized. Do you really think it suits me?
- Eh bien, on doit parfois se déguiser en public, pour ne pas etre reconnus.
She acts cold in public. But when we're alone together, oh, boy.
Elle a l'air froide, mais quand nous sommes seuls!
" When we're in public together
Quand je la sors, à mon bras
We're in public
Nous sommes en public.
The, uh, show of strength on the part of our membership here... and the general, uh, public awareness in East Kentucky indicates to me... that it isn't gonna be easy, but we're gonna be successful.
La démonstration de force de la part de nos membres ici, et l'opinion publique dans l'est du Kentucky montrent que ça ne va pas être facile mais on va gagner.
Now, ladies and gentlemen here in the studio audience, right after these commercial announcements, we're going to bring out the Beatles.
Á présent, mesdames et messieurs, ici, dans le public du studio... après ces messages publicitaires... nous allons accueillir les Beatles.
We're also in favour of public facilities.
On favorise les équipements publics.
We could have several more lamp posts in the auditorium so people feel they're really in their filthy street.
Là, on pourrait ajouter quelques lanternes au milieu du public pour qu'ils aient l'impression d'être dans une rue crasseuse.
We're grateful for your interest in Winterchem. All the public relations you've put in for the company.
Nous apprécions votre intérêt pour WinterChem, votre rôle aux relations publiques.
We're very polite to each other in public. - I've never seen such ridiculous behavior. It is absolutely Byzantine.
Anne, je veux te parler à coeur ouvert je me sens pas très à l'aise à ton égard
We're letting the audience in.
On laisse entrer le public.
Though we're not often privileged to see him do it in public.
Même si nous avons pas souvent le privilège de le voire ce faire en public.
Maurice, we're in public.
Maurice, on est en public.
If we're gonna have a future in this town... it's gotta have some law and order.
Si on veut rester ici, il faut faire régner l'ordre public. Non.
We're pretty sure that that firecracker was a gunshot, that Prescott got shot in his room at home.
Il y a eu le droit, j'y étais. Les manifestations publiques suscitent des questions de la part du public.
7 years must pass before we're free to be seen in public.
sept ans doivent passer avant que l'on puisse paraître en public.
You will occupy his quarters, and we are to refer to you by his name when we're in public. Is that correct?
Vous occuperez ses quartiers et lors de vos apparitions... nous sommes censés vous appeler par son nom, c'est bien ça?
Mr. Brown, if we're to have any hope at all of getting out of here in time to slide, at all costs we must stay away from that pre-pubescent public defender.
Il faut faire vite. Tout est en place? Dépêche-toi.
Don't you think we're in kind of a public place?
C'est tout de même un endroit public!
We're just a little more careful in public and we don't say anything to anybody.
On fera plus attention en public et on ne dit rien.
Well we just need to make some posters mmkay, hand out brochures mmkay, that way the public can know what the children look like and can call in if they're spotted mmkay?
Posez des affiches, distribuez leurs photos, voyez, les gens pourront les reconnaître et vous appeler s'ils les retrouvent. Commençons tout de suite.
We're in public.
C'est un lieu public.
We're in public!
Devant tout le monde?
We add plaintiffs, we're in the middle of a toxic-trot with a statute problem, against a massive utility.
Si on ajoute des plaignants, ça devient sérieux... on s'attaque à une grosse entreprise de service public.
If we're gonna win this thing, we're doing it in a court of public opinion.
Si on gagne, ce sera devant le tribunal de l'opinion publique.
Come on. We're in public.
On nous regarde.
... and show people who the characters are by what they wear... ... and why they'd wear them in the environment in which they're placed. should we go to Laurence next?
Mon travail consiste, à partir du scénario... à montrer au public qui sont les personnages... grâce à leurs vêtements... et pourquoi ils les portent dans l'environnement où ils évoluent.
Okay, crazies, we're in public here.
D'accord... on se calme, on est en public.
Now, when you violate the rules, instead of sending you to the hole, we're gonna stick you inside that cage in full view of your adoring public.
Quand vous enfreindrez les règles, au lieu de vous envoyer au trou, on vous mettra dans cette cage devant vos admirateurs.
Donna, when we're in public, you are with me.
Donna, quand nous sommes en public, tu es avec moi.
We're in public life to serve, so we have to set good examples.
Nous menons des vies publiques, nous devons montrer le bon exemple.
( machine-gun fire ) The greatest compliment we get from the viewing audience is that when they see this B-17 sequence, they feel like they're watching a documentary film that was actually shot in 1944.
Le plus beau compliment qu'on reçoit du public c'est qu'en voyant la scêne du B-17 ils croient voir un film documentaire, qui aurait été tourné en 1944.
- This facility, where we're located right now... Evan McCollum Lockheed Martin Public Relations and two other major facilities where our employees work are either in or very near Littleton.
Le site où nous nous trouvons ainsi que deux autres sites où travaillent nos salariés sont à Littleton ou dans ses environs.
You know, we're doing one in 30 minutes again. - This evening, about seven o'clock, will be a public memorial service.
Vers 19h, une messe du souvenir sera célébrée.
- We're in public.
- On est en public.
I see we're in the right group.
Le public est chaud.
Please! We're in a public building.
Abby, je vous en prie, c'est un bâtiment public.
When we're in public, you call me Captain, okay?
Quand on est en public, appelle-moi "capitaine".
We're so glad you decided to do your community service in Oz.
Nous sommes ravis que vous ayez choisi Oz pour effectuer vos travaux d'intérêt public.
We're going to need all the help in the world, but if we are to avoid panic and chaos, the world at large can never know what's happening here.
Nous avons besoin de tout le monde. Pour éviter la panique et le chaos, le public ne doit rien savoir de ça, et c'est là que M. Rat intervient.
And that's exactly who we're supposed to be talking to in Australia in May.
Et c'est justement le public auquel on va s'adresser en Australie en Mai.
A woman apparently has been shoved out of a van. A speeding white van, we're told. - This is in a public square.
Un femme aurait été jetée d'une camionnette en marche.
I've never had a one-year anniversary before so no matter where we go, I'm wearing something fancy I'm gonna put on my finest jewelry and we're gonna have sex in a public restroom.
Je n'ai jamais tenu un an. Où qu'on aille, je veux être bien sapée, porter mes plus beaux bijoux et faire l'amour aux toilettes.
When we're in a public place, there are certain rules.
Dans un lieu public, il y a des règles.
WE CAN'T LET KYLE OUT IN PUBLIC LIKE THIS, YOU GUYS. THAT'S FOR SURE! COME ON, KYLE, WE'RE GIVING YOU A MAKEOVER!
Viens Kyle, on va complètement te relooker.
we're in this together 190
we're in deep shit 22
we're in position 87
we're inside 26
we're in the middle of something 36
we're in the same boat 27
we're in pursuit 19
we're in trouble 174
we're in the right place 16
we're in agreement 16
we're in deep shit 22
we're in position 87
we're inside 26
we're in the middle of something 36
we're in the same boat 27
we're in pursuit 19
we're in trouble 174
we're in the right place 16
we're in agreement 16
we're in love 111
we're in business 76
we're in 513
we're in a meeting 16
we're in a hurry 80
we're in danger 24
we're in big trouble 25
we're in the clear 36
we're investigating a murder 31
we're in the middle of nowhere 56
we're in business 76
we're in 513
we're in a meeting 16
we're in a hurry 80
we're in danger 24
we're in big trouble 25
we're in the clear 36
we're investigating a murder 31
we're in the middle of nowhere 56
we're in the 16
we're in here 95
we're in luck 35
in public 103
public 45
publicity 36
publicly 52
public relations 24
we're in here 95
we're in luck 35
in public 103
public 45
publicity 36
publicly 52
public relations 24