We know each other Çeviri Fransızca
3,419 parallel translation
Do we know each other?
Est-ce qu'on se connaît?
Do we know each other?
Nous connaissons nous?
I was hoping it didn't come to this till we know each other a little better.
J'espérais qu'on n'en arriverait pas là jusqu'à ce qu'on se connaisse mieux.
- I... know we know each other. - We did.
Je.. sais qu'on se connaît.
- Do we know each other?
- On se connaît, non?
Did Miles ever tell you how we know each other, huh?
Miles vous a déjà raconté comment on se connaît?
My world is upside down, but we know each other only since 5 months.
Mon monde est tout chamboulé, mais nous nous connaissons seulement depuis 5 mois.
30 years we know each other.
30 ans que nous nous connaissons.
It looks like we know each other pretty well.
On dirait qu'on se connait plutôt bien.
Now we know each other.
Du coup, on s'est rencontrés.
I just want to say that if you ever need to talk about anything, you know we see each other in school, so if you need to, you can talk to me.
Je veux juste dire que si jamais tu as besoin de parler de quelque chose, tu sais qu'on se voit à l'école, alors si tu en as besoin, tu peux me parler.
I mean, what do we really know about each other?
Je veux dire, qu'est ce que nous connaissons vraiment l'un de l'autre?
I don't have the words to tell you how grateful I am. You know, as soldiers, we're used to putting our lives on the line for each other.
Je n'ai pas les mots pour te dire à quel point je te suis reconnaissante tu sais, comme des soldats nous sommes habitués à mettre nos vies en danger les uns pour les autres
I know that we'll see each other again very soon.
Je sais que nous nous reverrons très bientôt.
We are getting to know each other.
On apprend à se connaître.
and you being like, "oh, you know we have fun, " and were friends, like, we enjoy each other.
et t'étais genre, " oh tu sais, on s'amuse, on est amis, genre, on profite l'un de l'autre.
Or we could just go out and get to know each other a little better.
Ou on peut tout simplement sortir et apprendre à se connaitre un peu mieux.
Well, you know whenever you and I would try to hit on women in bars they'd blow us off, then we'd tell each other they were gay?
Tu sais, quand des filles nous jettent et qu'on décide qu'elles sont lesbiennes?
Go, we're getting to know each other.
Vas-y, on aura le temps de faire connaissance.
And how do you know we don't love each other?
Et comment sais-tu qu'on ne s'aime pas?
We've been dating, you know what I mean, like, for a little while again, and, like, we've known each other for a while, Jay, and, like, we're doing this relationship again,
On resort ensemble, depuuis un petit moment, et, on se connait depuis longtemps, Jay, et, on sort encore ensemble, et j'ai toujours l'impression que je mérite un peu plus d'attention de ta part,
You know, we might be all furious with each other about something or other and having some great row at the dinner table or in the car on the way to the show or whatever, and they'd just be very, very relaxed and just get on with it.
Il nous arrivait d'être en désaccord, de nous disputer violemment lors des repas ou sur le chemin du concert. Elles étaient toujours détendues, elles laissaient passer ça, et chantaient merveilleusement bien.
I got markers, stencils, and jewels, and I thought we could each make a page for the "summer of Sue and dad" book, but we don't know what the other is doing, and then we dedicate'em to each other.
J'ai des marqueurs, pinceaux, et bijoux, et je pensais qu'on pourrait tous faire une page pour le livre "l'été de Sue et Papa" mais sans savoir ce que fait l'autre, et ensuite on le dédicacerait les uns pour les autres.
Penny, I know we've only known each other a little while, and I know this is crazy.
Penny, je sais qu'on ne se connait pas depuis longtemps et je sais que c'est fou.
I mean, when you were working, we hardly spent any time together, and I know this is crazy, but... I was scared that eventually we were gonna turn into one of those couples that just slowly drifts away from each other.
Je veux dire, quand tu travaillais, on avait du mal a passer du temps ensemble, et je sais que c'est fou mais... j'avais peur d'être dans un de ces virages ou sont les couples dont chacun
And to a lesser extent, you, you know,'cause we're best friends and we love each other and all that barf, but you are the worst patient ever.
Et je m'occupe de toi, tu sais, parce qu'on était meilleurs amis et on s'aimait l'un l'autre et tout et tout, mais tu es la pire des patientes que j'ai jamais eu.
Trust me, there were so many things your father and I didn't know about each other when we got married.
Crois moi, il y a des tas de chose que ton père et moi ne connaissions pas l'un sur l'autre Quand on s'est marié.
They have Internet connections and game consoles but no computers, so we don't know how they communicated with each other, ma'am.
Ils ont une connection internet et des consoles de jeux mais pas d'ordinateurs, alors on ne sait pas comment ils communiquaient entre eux, madame.
I know we haven't known each other for very long, but in the short amount of time that we have,
Je sais que l'on ne se connais pas depuis très longtemps, mais le peu de temps que nous avons eu,
We don't know each other.
On ne se connait pas.
We can't see each other. We know nothing. We let time go by.
On se voit pas, on se dit rien, on laisse filer, et puis, c'est la fin.
We don't know each other, but we need to talk.
On ne se connait pas mais on doit parler.
You know, we can just relax and enjoy each other's company.
Tu sais, on pourrait juste se relaxer et profiter l'un de l'autre.
And I feel like, you know, we both miss each other very much, and I don't want to be in high school.
Et j'ai l'impression qu'on se manque l'une à l'autre et j'ai pas envie de faire comme au lycée
I know we're, like, in the same, like, vicinity of people, and so we run into each other and, you know, obviously I wish that we could still have the friendship that we once had, but I don't think that you're the person that you were the time that I met you.
Je sais qu'on, tu vois qu'on fréquente les mêmes personnes, alors on se croise et, j'espère qu'on pourra garder cette amitié qu'on avait mais je ne pense pas que tu sois la même
I feel like we're just getting to know each other.
Je sens qu'on commence juste à se connaitre
Shouldn't we get to know each other before we ask our team to do the same?
Ne devrait-on pas faire conaissance avant de demander à l'équipe d'en faire autant?
We don't know each other.
On ne se connaît pas.
But we're gonna get to know each other so much better.
Mais on va apprendre à chacun à beaucoup mieux se connaître.
I don't think we should see each other anymore, and it makes me feel stupid and pathetic to get a picture of your dick that I know was meant for someone else, and you didn't even bother to explain,
Je ne pense pas que nous devrions continuer à nous voir, et ça me fait sentir stupide et pathétique d'avoir une photo de ta bite qui je le sais était destinée à quelqu'un d'autre,
We didn't really know each other that well.
On ne se connaissait pas suffisamment l'un l'autre.
Well, I guess we really know each other pretty well.
Je suppose qu'on se connait vraiment bien tous les deux.
The truth is, } we don t know each other.
Et ce que je découvre...
[But] I know that if we don't live that way, we'll kill each other and destroy the Earth.
Mais si l'on ne vit pas de cette manière, on se tuera les uns les autres et l'on détruira la Terre.
We both know as long as you still represent Ganzel, we can't help each other.
Nous savons tous les deux que tant que vous représentez Ganzel, on ne peut pas s'entraider.
I know we found each other late, but thank God we did, like.
Je sais qu'on s'est trouvés tard, mais Dieu soit loué.
Two years ago, we didn't even know each other and now I'm in your apartment after dark.
Il y a deux ans nous ne nous connaissions même pas, et là je suis chez toi le soir.
You know, Charlie's always saying we should give a crap about each other.
Charlie dit tout le temps qu'il faut qu'on se préoccupe des autres.
I... I know that we are in the early, very beginning stages of a relationship and it's great, you know ; We're finding new things about each other each and every day, and it's like a rose unfolding...
Je... je connais ça on est au début, vraiment aux premières étapes d'une relation et c'est génial, tu sais On se trouve des nouveaux trucs à propos de nous tous les jours c'est comme une rose qui ne se fane jamais
We don't know each other very well.
Nous ne nous connaissons pas très bien.
Alex, we actually do know each other.
Alex, on se connait en fait.
we know 1044
we know who you are 106
we know the truth 24
we know everything 61
we know what you did 16
we know nothing 36
we know it 28
we know what to do 16
we know her 21
we know this 28
we know who you are 106
we know the truth 24
we know everything 61
we know what you did 16
we know nothing 36
we know it 28
we know what to do 16
we know her 21
we know this 28