Were you worried Çeviri Fransızca
1,184 parallel translation
What were you worried about?
de quoi tu étais inquiet?
Were you worried?
Tu te faisais du souci pour moi?
Were you worried?
Tu t'inquiétais?
Were you worried?
Tu as eu peur?
- Were you worried about me, Mac?
- Tu étais inquiet à mon sujet, Mac?
Geordi was worried. He wanted me to check how you were doing.
Geordi s'inquiétait et m'a demandé de passer vous voir.
We were all worried for you.
Tout le monde s'inquiète pour toi.
- You were really worried.
- T'en pouvais plus!
Wilma, you were worried he'd never find a job and we'd be stuck with him forever.
Toi qui avais peur qu'il trouve pas de travail et qu'on s'en débarrasse jamais!
I thought of you... all the time and worried... how you were getting by.
Je me demandais si vous alliez vous en sortir Comment t'as fait?
No, I was worried that you were angry with me since it's the one thing I would not be able to bear.
Non, je craignais que tu ne sois fâchée contre moi. C'est vraiment une chose qui me serait insupportable.
you guys were worried about what would happen to our Sunil?
Vous les gars êtes inquiets à propos de ce qui est arrivé à Sunil?
We were worried sick about you.
Nous nous faisions un sang d'encre pour toi.
I thought you were worried about it overloading your neural net.
Tu risques la surcharge neurologique.
And you were so worried.
Tu étais si inquiète.
"A quality." Good. I was worried you were gonna be vague about this.
"Une qualité?" Bon! Je craignais que vous soyez trop vagues.
- Were you worried that I said,
- Vous le savez.
- You were so worried about Danny, Mom. What about... - Cut.
Tu avais peur pour lui, mais...
You were so worried about Danny, Ma.
Tu avais peur pour Danny.
You were so worried about Danny, Mona, what about me?
Tu avais peur pour Danny. Et moi?
If I were you, I'd be more worried about Bajor.
Je m'inquiéterais plutôt pour Bajor.
Marty, we were worried about you.
On commençait à s'inquiéter.
- You didn't. Let me just ask you. If you weren't mad were you maybe worried?
Si tu n'étais pas en colère... étais-tu par hasard inquiète?
You were worried!
Tu étais inquiète!
You were worried.
Tu étais inquiète.
We were so worried, and look at you.
On était si inquiets! Regarde-toi!
There was me goina bed of a night worried coz you had to share a bed with Ste. And all the time you were... you were doing a seventy minus one.
Je m'inquiétais parce que tu partageais ton lit avec Ste alors que... vous faisiez un 70 moins 1.
We were all worried about you.
- On a cru que tu t'es perdu.
We were worried about you, things have been strange.
On a eu peur pour vous. Il s'est passé des choses bizarres.
If I were you, I'd be worried about my own health right now.
A ta place, je m'occuperais de ma propre santé.
You were looking for Susan, worried she'd left.
Vous vouliez savoir si Susan était partie. Je comprends.
And you were worried about Julian.
Et toi qui te faisais du souci pour Julian.
We were so worried about you.
Nous étions tellement inquiets.
We were worried about you.
On se faisait du mauvais sang.
- Yeah. You were worried she'd have an asthma attack or something. Remember that?
Tu avais peur qu'elle ait une crise d'asthme.
You're worried sick, as if he were your own son.
Tu t'inquiètes comme s'il était vraiment ton fils!
Barnes and Noble tonight was really scared... because they thought you were over there tonight... and they were worried.
Chez Barnes Noble, ils n'étaient pas tranquilles de vous savoir ici. Ils étaient inquiets.
We were about to die from drowning, but you don't seem too worried about that!
Tu t'es presque noyée.
You know, if I were you, commander, I'd be less concerned with us and more worried about how your recent actions will affect your career.
À votre place, capitaine, je m'inquiéterais moins de notre sort que du vôtre. Cet évènement affectera votre carrière.
[Raines] If you were so worried about her... you should have gone with her.
Si vous êtes si inquiet pour elle, vous auriez dû l'accompagner.
That Dominion counterstrike you were so worried about... it's not going to happen.
Cette offensive du Dominion qui vous préoccupait tant... - elle n'aura pas lieu.
- We were worried about you.
- Vous allez bien.
In case you were worried.
Au cas où tu t'inquiétais.
I was worried. I didn't know if you were OK.
Je savais pas comment t'allais.
- I know you were worried about me but... - No.
- Tu t'inquiétais pour moi, je sais, mais...
- Yes! You were more worried about your kid than where you were going.
Vous regardiez plus votre bébé que la route!
No, you were worried about you. You were lonely and freaked out. No, you were worried about you.
Non, tu t'inquiétais pour toi.
You guys were worried I wouldn't even have one.
Trois? Mais vous doutiez que j'en ai un seul.
You were worried, weren't you?
Vous étiez inquiets, en fait?
I could tell that you were worried- -
Tu avais l'air inquiet et...
We were worried about you.
Vous nous avez inquiétés.
were you there 127
were you not 46
were you alone 34
were you talking to me 24
were you sleeping 48
were you drunk 20
were you waiting for me 17
were you here 16
were you 840
were you hurt 19
were you not 46
were you alone 34
were you talking to me 24
were you sleeping 48
were you drunk 20
were you waiting for me 17
were you here 16
were you 840
were you hurt 19
were you aware of that 16
were you asleep 35
were you close 42
were you surprised 19
were you scared 70
were you drinking 25
were you following me 24
were you looking for me 29
were you followed 58
were you in love with her 21
were you asleep 35
were you close 42
were you surprised 19
were you scared 70
were you drinking 25
were you following me 24
were you looking for me 29
were you followed 58
were you in love with her 21
you worried 27
you worried about me 17
worried 132
worried about you 17
were they 152
were we 66
were there 25
you worried about me 17
worried 132
worried about you 17
were they 152
were we 66
were there 25