While we're at it Çeviri Fransızca
281 parallel translation
Better have a look at mine while we're about it.
- Faut voir les miennes.
And while we're at it, Grandfather.
Et tant qu'on y est, à Grand-père.
And while we're at it, how did you get in here?
Comment êtes-vous entrée?
And while we're at it, let's throw in curtis.
Ni même de Curtis.
While we're at it...
Voyons, pendant que nous y sommes...
While we're at it, we might as well get a new phone down here.
D'abord, il nous faut un autre téléphone.
And while you're at it, we'd be plumb interested to know where you've been since you left town with the half-breed.
Et pendant que tu y es, on aimerait savoir ou tu es allé depuis que tu as quitté la ville avec le métis.
Mandrake, I suppose it never occured to you that while we're chatting here, the President is making a decision with the Joint Chiefs at the Pentagon.
Mandrake, j'imagine qu'il ne vous est jamais venu à l'esprit que pendant que nous bavardons, le président prend une décision avec les chefs d'état-major au Pentagone.
And, while we're at it we could deal with lmagawa of Suruga as well!
Tant qu'on y est, on s'occupera aussi d'Imagawa à Suruga.
So I said. While we're at it, why don't we double the piecework? Eh?
Tant que nous y sommes, pourquoi ne pas doubler les cadences?
Should we check his oil while we're at it?
- Mon sac a disparu. - Le mien aussi. Qui a pris ma cuiller?
Might as well get rid of all the scum around here, while we're at it. MAN : Right.
Emparons-nous de tous ces filous pendant qu'on y est!
Oh, and while we're at it, let me speak frankly.
Oh, et pendant qu'on y est, laisse-moi te parler franchement.
While we're at it, I owe you an apology for what happened.
Tant qu'on y est, je te dois des excuses pour ce qui s'est passé.
While we're at it, let's look into things like assaulting a doctor, firing a state employee who's been keeping the books for years.
Parlons de certains incidents : voies de fait sur un docteur, licenciement d'un employé... de longue date.
We're shaking a finger at them, Sam, and we shouldn't. If we've anything to say, it's best to slip it in while they're all laughing, crying and jerking off at all the sex and violence.
Et on devrait s'en contenter peut-être... il vaut mieux se taire et attendre qu'ils aient tous fini de rire, de pleurer et de se branler devant la violence.
While we're at it, we could take this girl too.
Pendant que j'y suis, je prendrais bien cette fille, aussi.
While you're stare at my zoomers, let's see if we can figure it out.
Facile de voir de quoi vous parlez. Vous êtes scotché sur mes pare-chocs.
Then we'll get Kim and all those bastards while we're at it.
- Il va nous servir d'appât.
- While we're at it, let's call the governor.
- Et le gouverneur, tant qu'on y est.
And while we're at it, some clothes and jewelry.
Et aussi des vêtements et des bijoux.
While we're at it...
Et pendant que nous y sommes...
Sure, why don't we just test the whole damn force while you're at it?
Psychanalysons tous nos effectifs pendant qu'on y est.
Let's not let it happen while we're still mad at each other.
On ne peut pas continuer comme ça.
- She said that the caffeine in the coffee- - thank you- - was a, uh, a bronchodilator- - Well, hell, why don't we just give her a cigarette and a shot of whiskey while we're at it.
Pourquoi pas lui donner une cigarette et un whisky pendant qu'on y est?
And while we're at it Florentine, Pasarelli, Prescott, Risdon, Marks...
Et pendant qu'on y est... Florentine, Pasarelli, Prescott, Risdon, Marks...
we might as well clean the dungeons while we're at it.
Pourquoi ne pas nettoyer le donjon pendant qu'on y est.
And while we're at it, you're engaged to my cousin Angela.
Et pendant que nous y sommes, vous êtes engagé pour mon cousin Angela.
Do you want to see my list while we're at it?
Tu veux voir ma liste, pendant qu'on y est?
While you're at it, give Billy one. We almost had him there for a minute.
On dirait que Billy a son compte.
And while we're at it, we should recalibrate the targeting scanners and check the EPS relays.
Il faudrait recalibrer les systèmes de visée et vérifier les relais EPS.
While we're at it, let's see what else is in there.
Qu'est-ce qu'il y a d'autre?
Go ahead, while we're at it!
Vas-y, vas-y tant qu'on y est!
While we're all out there scrambling, like we're never gonna die, this boy's looking right at it, and he's doing it almost alone.
Je ne peux m'empêcher de penser qu'on thésaurise tous comme si la mort n'existait pas, alors que lui la regarde en face. Et il le fait presque seul.
And while we're on the subject of etiquette, I'd appreciate it if when you talk to me you'd look at me, please.
Et en parlant d'étiquette, j'aimerais que vous me regardiez quand je vous parle.
Why don't we buy'em mink stoles while we're at it?
- Pourquoi pas - un vison aussi?
Why don't we just drive by where we're meeting tonight, check it out. And we'll go by Ripley's too, while we're at it.
Allons repérer le point de R.V. de ce soir, puis le quartier de Ripley.
And what else? Why not a boat, while we're at it.
Pourquoi pas un bateau tant qu'on y est, on emmènerait tout le pays?
Let's do a taste test while we're at it.
Goûtons-y tant qu'on y est!
While we're at it, it's incredibly unfair of you to eavesdrop on a private call and then misjudge me, based entirely on what you thought you heard.
Je trouve que c'est injuste d'avoir une mauvaise opinion de moi à cause d'un bout de conversation.
And while we're at it why don't you come with me? We've got script-writing-career-advancement on one side and useless-drinking-oblivion on the other. - Well, let's see.
Bon, d'un côté, on a l'écriture de scénario et la carrière... de l'autre, on a la beuverie sans but.
How about a brain biopsy while we're at it?
Et une biopsie du cerveau?
Let's do an ultrasound while we're at it.
Si on faisait une écho, pendant qu'on y est.
And by the way while we're at it, a guy's thing is not called his "tenderness."
Et pendant qu'on y est... leur machin ne s'appelle pas "tendresse".
And while we're at it, might we get your position on the bunny hop, sir?
Peut-on avoir votre avis sur la danse des canards?
And while we're at it, I think we'll buy that channel that shows nothing but science fiction programming.
Tant qu'on y est, on achètera la chaîne qui ne passe que des programmes de science-fiction.
While you're at it, we need to practise your walk.
Pendant qu'on y est, il faudrait travailler votre démarche.
While we're at it, why don't we tell him how much Tv he can watch?
Quant à faire, on pourra lui dire combien de temps il pourra passer devant la TV.
Hey, yeah! And while we're at it, we can clean the whole house.
Et pendant qu'on y est, on peut nettoyer toute la baraque!
Why the hell is it that we're out there trying to get better at communicating, while they don't make the slightest effort to improve the sex?
Pourquoi faire un effort de communication... si elles n'en font pas autant pour le sexe?
Ladies and gentlemen since it appears we're going to be here for a while shall we have a look at what the Soviets are doing in Cuba?
Mesdames et messieurs... comme nous serons ici un certain temps... examinons ce que les Soviétiques font à Cuba.
while we're on the subject 22
while we're here 36
while we're waiting 36
while 91
while you were sleeping 17
while you were gone 44
while i 34
while you can 25
while you were away 22
while you're at it 123
while we're here 36
while we're waiting 36
while 91
while you were sleeping 17
while you were gone 44
while i 34
while you can 25
while you were away 22
while you're at it 123