English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / While we still can

While we still can Çeviri Fransızca

160 parallel translation
You know, I think we ought to get back to the ship while we still can.
Vous savez, je pense que nous ferions mieux de retourner au vaisseau tant que nous le pouvons.
I'm thinking we oughta change our minds while we still can.
Je pense qu'il vaudrait mieux tout arrêter pendant qu'on peut encore.
Let's get everything airborne while we still can.
Faisons decoIIer tout ce que nous avons.
Let's find that Dr. Atkins of yours while we still can.
Si on essayait de trouver ton fameux M. Atkins pendant qu'il est encore temps.
Let's beat it while we still can.
Tirons-nous pendant que c'est possible.
Attack them now, while we still can.
Attaquons, pendant que nous le pouvons encore!
Most of us are getting out while we still can.
On doit partir tant qu'il en est encore temps.
Good. The Narns have to be stopped. Now, while we still can.
Très bien, il faut arrêter les Narns tant qu'on le peut encore.
Now, the smart move is to make a run for it while we still can.
La meilleure chose à faire est de prendre la fuite.
- while we still can.
Pendant qu'il est encore temps.
We're doing it while we still can.
On peut encore le faire.
Let's see what we can do for her, while we still can.
Voyons ce qu'on peut faire pour elle, tant qu'on le peut.
While we still can.
Pendant qu'on le peut encore.
Then we should go. Quickly, while we still can.
tant qu'on peut encore.
So while we still can, we should...
S'il te plaît... avant qu'il ne soit trop tard... il faut...
We owe it to our children to get out while we still can.
Nous le devons à nos enfants.
We have to kill these things while we still can.
Il faut les tuer avant qu'il ne soit trop tard.
Let's go, while we still can.
Allons-y. Avant qu'il ne soit trop tard.
Okay. Why don't we just... Lurch on out of here while we still can?
Pourquoi on leur ferait pas... faux bond tant qu'on peut?
We gotta spend time with them while we still can.
Il faut passer autant de temps que possible avec eux, maintenant.
We gotta get out of here while we still can.
Il faut qu'on y aille tant qu'on peut encore.
Maybe we should grab Verone while we still can.
On devrait choper Verone.
We can't get on while it's standing still.
On ne peut pas monter à l'arrêt.
Maria, there's still time to reconsider. I can hold the boat at Dover while we send for your things.
Maria, il est encore temps de faire chercher vos affaires.
But captain we can't go out while they are still here!
Mais on ne peut pas y aller tant qu'ils sont là.
We'll speed it up as much as we can, and if we get him while he's still alive, well, fine.
Nous accélérerons autant que nous pourrons, et si nous parvenons à le sortir vivant, parfait.
Well, we'd better get on the main road while we can still find our way there.
Repartons avant de nous perdre.
We can cross Arabia while Johnny Turk is still turning round.
On peut traverser l'Arabie avant que les Turcs ne réagissent.
We get what we can while we're still alive.
On ignore quand on mourra, on fait ce qu'on veut!
There has to be some explanation for the fact the ship's sensors can't register anything but us, while we're picking up readings for multiple life forms. - Are they still there, Spock?
Il y a sûrement une explication au fait que le vaisseau ne détecte que nous alors que nous relevons plusieurs formes de vie.
I think we should go while we can still get your head through the door.
On devrait y aller avant que tes chevilles éclatent.
Now, while she still retains partial identity, we can speak to them.
Tant qu'elle garde encore une partie de son identité.
We have 20 minutes left while we can still operate transporter controls.
Il nous reste 20 minutes avant de perdre le contrôle total.
You know, we can't talk or anything while you're still here.
On ne peut ni parler, ni rien, devant vous.
So we can grab him while he's still sleeping in his coffin.
Pour l'attraper pendant qu'il dort dans son cercueil.
While you're still calm, can we get that Polaroid together?
Pendant que t'es calme, on peut faire cette photo?
The trick is to time it just right so that we can make it out while it's still dark.
Il faudra etre tres exact et tres précis... pour pouvoir s'en aller dans l'obscurité.
I think we should get out of here while we still can.
Mieux vaut filer avant que ça sente le roussi.
All the more reason to turn ourselves in now while we can still cut a deal.
Voilà pourquoi il faut nous rendre tant que nous pouvons marchander.
I ruled out a midair rescue. There's nothing we can do while the plane is still in the air.
- Impossible tant que l'avion vole.
I know I do, but I still think we can talk for a little while.
Je sais, mais je crois quand même qu'on devrait parler un peu.
NO, PINKY, NOT WHILE WE CAN STILL...
Besoin de vous pour le rôle principal.
- We can still make peace. - Oh, there will be peace for a while.
il y aura une paix... pendant un temps.
- I don't want to question your genius. But can we go to 50 while I still got some hair on my chest?
- Je ne doute pas de votre génie, mais poussez-donc à 50 avant que mes poils roussissent.
So look while we're still in London, we can keep doing it, right?
Tant qu'on est à Londres, on peut continuer, non?
Talk while we can still help you.
Parlez tant qu'on peut encore vous aider.
We can't cover the rest of your body while you're still wearing clothes.
On ne peut pas te couvrir de boue autrement.
So we can finish him off while he's still hurt.
Pour l'achever tant qu'il est affaibli.
Pickles, we still can't have relations for a while.
On ne pourra pas avoir de rapports pendant un moment.
Walt : This is the time to help us, while we can still put in a good word with the judge.
C'est le moment de nous aider pour qu'on puisse parler au juge en ta faveur.
We seem to have passed through the worst part of the storm. But it will still be a while before we can leave the Catwalk.
Nous avons franchi le plus dur de la tempête mais il nous reste du chemin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]