English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ W ] / Wish i could

Wish i could Çeviri Fransızca

10,643 parallel translation
I wish I could do that.
J'aimerais bien y arriver.
I wish I could give you names.
J'aimerais pouvoir vous donner des noms.
Wish I could say the same.
J'aimerais en dire autant.
I wish I could tell you.
J'aimerais pouvoir vous le dire.
I wish I could say they were of purely sentimental value, but Sister Monica Joan was not at all sentimental about her relatives and they were extremely rich.
J'aimerais pouvoir dire qu'ils avaient une valeur sentimentale, mais soeur Monica Joan n'était pas du tout sentimentale envers sa famille et ils étaient extrêmement riches.
Jesus, I wish I could divorce you!
Jésus, j'espère pouvoir divorcer!
Just for a second, I just wish I could go back to that time, so I could apologise to Mako with all my heart.
L'espace d'un instant, j'aimerais... pouvoir retourner à cette époque, de façon
I wish I could have met him.
J'aurais aimé l'avoir rencontré.
Wish I could stay.
J'aurais aimé pouvoir rester.
I wish I could stand up to them, but
J'aimerai pouvoir leur tenir tête, mais
I have so many things I wish I could ask him.
J'ai tellement de choses à lui demander.
I wish I could write it.
J'aurais aimé l'écrire.
I wish I could.
J'aurais aimé.
I wish I could go into another room and cry, but this apartment is just one big room.
J'aimerais pouvoir aller dans une autre pièce et pleurer, mais cet appartement est une seule grande pièce.
Please know that I would never do anything to upset you both, and I really wish I could start all over again.
Sachez que je ne ferais rien pour vous vexer tous les deux, et j'aimerais tout effacer et recommencer à zéro.
I-I wish I could say that, uh, I was surprised when everything came down, but, um, Eddie was nuts.
J'aimerais pouvoir dire que ça m'a surpris, mais...
I wish I could give you something more to help with your case.
J'aurai aimé pouvoir vous en dire plus et vous aider dans votre affaire.
I wish I could.
J'aimerai pouvoir.
Wish I could say the same for you!
J'aimerais pouvoir dire la même chose de vous!
Wish I could say the same for you.
J'aimerais pouvoir vous dire la même chose.
I wish-I wish I could and make the money I'm making at the water company, but I can't.
J'aimerais, j'aimerais pouvoir le faire et gagner autant d'argent qu'en travaillant à la compagnie des eaux, mais je peux pas.
I wish I could get rig 14 to switch things up even for just one day.
J'aimerais que les choses changent dans l'ambulance 14, même pour un jour.
Wish I could tell you.
J'aimerais pouvoir vous le dire.
Well, I wish I could drive you.
J'aurais aimé pouvoir te conduire.
I wish I could bring you as my wingman and you'd give me suggestions on how to act around those people.
J'aurrai voulu pouvoir t'emmener pour être ma copilote et tu m'aurais donné des suggestions sur comment agir autour de ces gens.
I wish I could take it back.
Je regrette.
I wish I could help.
J'aimerais pouvoir aider.
I-I wish I could help more, but Ava, her life, her friends, she was always a mystery to me.
J'aurais aimé être plus utile, mais Ava, sa vie, ses amis, elle a toujours été un mystère pour moi.
I wish I could believe that, Ms. Montrose.
J'aimerais le croire, Mme Montrose.
Yeah. I wish I could help you.
J'aimerais pouvoir t'aider.
I just wish I could get a guarantee from you that this won't happen again.
J'espère juste que je pourrais avoir ta garantie que ça n'arrivera plus.
I just wish I could have a do-over.
J'aimerais avoir une seconde chance.
I wish I could have a do-over.
J'aimerais avoir une seconde chance.
I wish I could say I wouldn't forget it, but, uh...
J'aurais aimé dire que je n'oublierais jamais, mais, euh...
I know, like them, we all wish that my mom could be here today to celebrate, too, um... but in our hearts, she will always be here.
Je sais, comme elles, que nous voudrions tous que maman sois là aujourd'hui pour célébrer ça aussi... mais elle sera toujours dans nos coeurs.
I know your feelings toward him... Are complicated and I get that, but his love for you was... immense, and I just wish he could be here today.
Je sais que tes sentiments envers lui... sont compliqués et je l'ai compris, mais son amour pour toi était.. immense et je souhaitais juste qu'il puisse être là aujourd'hui.
I wish you could've met him.
J'aurais aimé que tu le rencontre.
- I wish we could settle the date.
- J'aimerais fixer une date.
I wish that I could help you.
J'aimerais pouvoir vous aider.
As I wish that I could help the young woman who visited earlier... And claimed kinship to the king.
Comme j'aimerais pouvoir aider la jeune femme qui est passée plus tôt... et qui a prétendu être apparentée au roi.
I wish it could be so that Richard were away for a month.
J'aimerais que Richard soit absent pendant un mois.
I wish we could spend more time together.
Je souhaite que nous pourrions passer plus de temps ensemble.
I wish you could see how you look.
Si tu te voyais.
I just wish that we could go back to that day and do it all over somehow.
Je regrette juste que nous ne puissions pas revenir à ce jour et tout refaire d'une façon ou d'une autre.
Oh, I wish you were my cousin so I could marry you.
Oh, j'aimerais que tu sois mon cousin pour que je puisse t'épouser!
I wish I could forget.
J'aimerais oublier.
I sometimes wish that I could open up my veins..... and drain the evil from myself.
Parfois je souhaite pouvoir m'ouvrir les veines et drainer le mal hors de moi.
Why... I... I wish I could help but I...
J'aimerais aider, mais je ne suis pas les patients, après leur admission.
I have all I could wish for.
J'ai tout ce qui me faut! Je suis deja pris!
I wish... I wish... more than anything that I could conclude
Je voudrais... je voudrais... plus que tout ce que j'aurais pu conclure
I wish we could go with you.
Je regrette que nous ne puissions pas venir avec vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]