Witnessed Çeviri Fransızca
2,090 parallel translation
He witnessed Ryan's assassins do the deed and now they've clearly come back to get him.
Lieber n'a pas tué l'avocat, Il a vu les tueurs à gages de Ryan commettre l'homicide, et maintenant il est clair qu'ils sont venus le chercher.
We have witnessed more than one miracle these last days.
Nous avons vu plus d'un miracle ces derniers jours.
All you know is that you and a lot of other people witnessed this guy beating up his kid.
Vous savez juste que vous et d'autres avez vu ce mec frapper son gamin.
Their deaths were witnessed only by the Great Wizard Anfortas.
Seul le Sorcier Amfortas a pu constater leur mort.
Look, in 13 years of practice, I've never witnessed something to this extent.
En 13 ans de carrière, je n'ai jamais rien vu de tel.
I've witnessed many divorces in court.
J'ai été témoin de beaucoup de divorces au tribunal.
I understand that you witnessed an incident earlier on today?
Il me semble que vous avez été témoin d'un incident dans la journée?
She witnessed a robbery / homicide this morning at the top to bottom escort service.
Elle a été témoin d'un vol et homicide, ce matin à l'agence d'escorte Top to Bottom.
My good people of West Eastman, you have just witnessed the debut of the Chipettes.
Mes bons amis de West Eastman, vous venez d'assister aux débuts des Chipettes!
- You mean, like a suppressed memory? What if Jessi witnessed something, something she doesn't want to admit?
C'est possible qu'elle ait été témoin de choses qu'elle refuse d'admettre.
Said bouncer also witnessed you dumping the body in the ocean off the coast of Catalina.
Il vous a aussi vu jeter le corps dans l'océan, au large de Catalina.
I did some background checking on Doug, and when he was eight years old, his father was murdered, and he witnessed it.
J'ai fait des recherches sur Doug, et quand il avait 8 ans, son père a été assassiné sous ses yeux.
I have ten people, all members of that country club, who have gone on record saying that they witnessed the defendant arguing with Ms.Garland at 2 : 20 p.m., at the driving range, wherein he said to her, quote, I'm gonna kill you... get out of here, now
J'ai 10 personnes, toutes membres du country club qui ont témoigné que l'accusé se disputait avec Melle Garland à 2 h 20, sur le terrain d'entraînement où il lui a dit, citation, je vais te tuer... va-t-en, maintenant,
I witnessed everything
J'ai vu.
Birth certificate not witnessed and dated until June 12, 1975, when a name other than Jane Doe Ramanujan was entered into the public record.
Le certificat de naissance n'a été approuvé et daté que le 12 juin 1975, où un nom différent de "inconnue" Ramanujan a pu être inscrit dans les registres publics.
Excuse me, but I have witnessed childbirth.
Excuse-moi, mais j'ai assisté à un accouchement.
And witnessed.
Et il y a un témoin.
Signed and witnessed.
Signés et contresignés.
Tell them you just witnessed the miracle of slightly increased kidney function.
Dites-leur que vous avez assisté au miracle de l'amélioration nette de la fonction rénale.
I've witnessed a couple of botched tongue forkings in my time.
J'ai connu un couple de langues mal coupées par le passé.
I witnessed!
J'étais témoin!
All his lifetime he witnessed huge changes in the mountains.
Depuis son enfance, les montagnes ont beaucoup changé.
I witnessed the climax to his love story.
J'ai été témoin de l'apogée de son histoire d'amour.
The tragedy we've just witnessed is nothing compared to what could happen if they begin targeting more sensitive installations : Power grids, nuclear facilities.
La tragédie qu'on vient de voir n'est rien comparée à ce qui pourrait se passer s'ils commencent à cibler des installations plus sensibles, centrales électriques, nucléaires.
She's witnessed some really horrible things growing up.
Elle a été témoin de choses horribles durant son enfance.
It means this sir. There is either someone who caused the accident or at least witnessed it.
Monsieur, cela signifie qu'une personne a provoqué ou du moins qu'elle a vu l'accident.
I witnessed it for years on end.
J'ai vu ça toute mon enfance.
Danny probably witnessed the murder.
Danny a surement assisté au meurtre.
I really need to talk to you about what you witnessed... here last night.
Je dois vous parler de ce que vous avez vu, ici, la nuit dernière.
Well, we have reason to believe that what you witnessed wasn't just the end of a date gone wrong.
On a des raisons de croire que ce que vous avez vu n'était pas qu'un rendez-vous qui a dérapé.
In my dreams, I saw someone, a ghost, who witnessed both the murder and the blackmail.
Dans mes rêves, j'ai vu quelqu'un, un fantôme, qui a assisté au meurtre et au chantage.
I witnessed a disgusting scene.
J'ai été témoin d'une terrible scène.
If what she witnessed was traumatic, then the real memory could have been repressed, because it was just too hard to process.
Si ce qu'elle a vu était traumatisant, alors la mémoire réelle peut avoir été réprimée, parce que c'était simplement trop dur de le gérer.
What you just witnessed is every man's nightmare.
Ce dont vous venez d'être témoins est le cauchemar de tout homme.
- The suspect was witnessed brandishing a firearm at several locations prior to barricading himself in the car dealership behind me.
- Le suspect a été vu brandissant une arme à divers endroits avant de se barricader dans cette concession derrière moi.
Under halachic law, a wife has to obtain a get- - Signed by her husband and witnessed by a rabbi- - In order to be released from the marriage.
Sous la loi d'Halakha, une épouse doit obtenir un Guet signé par son mari et un rabbin doit en être témoin, de manière à être libérée du mariage.
Look, uh, pal, your wife... She, uh... Might have witnessed a robbery today,
Écoutez, votre femme aurait été témoin d'un vol, et nous souhaiterions lui parler.
"What I witnessed next..."
Je témoigne qu'ensuite...
What do we know about the couple who witnessed the shooting?
Que sait-on sur le couple qui a assisté à la scène?
I'm here because you may have witnessed the actual murder.
Je suis là parce que vous êtes un témoin du meurtre.
... that His Kingdom may be witnessed in our days and alive in the House of Israel in a time soon to come and say : "Amen".
... que Son règne soit proclamé de nos jours et du vivant de la Maison d'Israël dans un temps proche et dites "Amen".
Claudia, it was a terrible, terrible accident, But we both witnessed it, and he's gone.
C'était un accident terrible, mais on l'a vu, il est mort.
She witnessed a Korean gang war in a parking lot... of a golf superstore.
Elle a vu une guerre de gangs entre Coréens dans le parking... d'un magasin de golf.
Mother witnessed fall from playground equipment.
Sa mère l'a vu tomber d'un agrès sur une aire de jeu.
9 : 20 a. m.... so witnessed.
Enregistré à 9 h 20.
I'm sure we all witnessed her difficult side, but I was lucky enough to witness the good.
Je suis sûr qu'on a tous vu ses défauts, mais j'ai été assez chanceux de voir ses bons côtés.
Not entirely sure what I'd just witnessed. I rushed upstairs to begin rehearsing my set.
Incertain de ce que j'avais vu, j'ai foncé répéter dans ma chambre.
From what I've witnessed, they only listen to music in gyms or nightclubs.
J'ai bien vu, ils écoutent de la musique qu'à la gym ou en boîte.
3 : she witnessed the murder and no one believes her.
Trois : Elle a assisté à un meurtre et personne ne la croit.
- So her alter witnessed a murder.
Alors, son alter ego a assisté à un meurtre.
I once witnessed him just cut a man in half for giving me a foot rub.
Je l'ai vu couper un mec en deux pour m'avoir massé les pieds.