You can go ahead Çeviri Fransızca
601 parallel translation
You can go ahead with the translation.
Faites-la traduire.
You can go ahead now.
Vous pouvez y aller, maintenant.
My options cost me $ 800,000. You can go ahead from there.
Mes options commencent à 800000 $
You can go ahead.
Vous pouvez y aller.
All right, you can go ahead anytime.
Alors, à vous de jouer.
Course you can go ahead with it if you want to.
Mais vous pouvez continuer.
You can go ahead on that proposition
Vous pouvez accepter la proposition.
You can go ahead, the lady can share it with us.
Allez-y, vous pouvez parler devant elle.
So, if you wanna... you can go ahead and...
Donc, si- - Si tu veux-
You can go ahead and finish your shave.
Finis de te raser tranquillement.
You can go ahead and get dressed.
Vous pouvez aller vour habiller.
Well, I'll go ahead and you can follow.
Je pourrais partir avant toi.
You think you can pry me loose from Farnsworth... you go ahead and try it.
Vous croyez pouvoir m'arracher à Farnsworth, et bien essayez un peu, pour voir.
But I can't go ahead without more confidence in you than I've got now.
Mais j'ai besoin de vous croire!
So if you can get a break, go ahead, take it.
Alors, si ta chance passe, saute dessus.
Go right ahead, if you think you can talk faster than GIennister.
Si vous croyez que vous parlez plus vite que Glennister.
If you want to risk your darn fool neck, go ahead. I can get along.
Si tu as envie de te tuer en vol, ça m'est égal.
- Can three of us get in there? - I think so. You go ahead.
- On peut monter à trois?
See what you can find out. - Go ahead, do a little spying.
Essaie d'en savoir plus, va espionner.
- Yeah, in Jail. Go ahead, you can't say no.
en prison alors ca se refuse pas quoi
If you can convince people to vote for you... you go right ahead.
Si tu peux convaincre Ies gens... vas-y.
We can't go ahead without you.
On peut pas le faire sans toi.
If you think you can persuade them to change their minds go right ahead.
Essayez de les faire changer d'avis, si vous pouvez...
So you won't have to bother your little head about him any more, you can just go ahead and have fun.
Tu peux l'oublier, et amuse-toi bien.
Go ahead if you can stand the stuff.
Allez-y, si ça ne vous dégoûte pas.
There's a turnoff to everywhere and you can go straight ahead too, if you only know how.
On peut choisir de tourner, ou de continuer tout droit, vous seul décidez -
Johnny Gambi and I can get it out for you, if you'll just give us the go-ahead.
On vous fait jaillir le pétrole si vous êtes partant.
Go ahead, but quickly if you can.
Allez, monsieur. Mais vite, je vous prie.
If there's anything special you want to do, you can feel free to go ahead and do it...
Si tu as toi-meme des projets, tu es libre...
Go ahead, you can be frank.
Parlez franchement.
How can they follow us if you tell them to go ahead?
Ils ne peuvent pas le faire s'ils passent en premier.
You can? Go ahead. Do something.
Fais quelque chose.
- I can kill you and take the medicine. - Go ahead.
Je pourrais vous tuer et prendre le médicament!
Well, you go right ahead. I can hear you.
- Vas-y, je t'entends.
You can drop your scruples now too, and go ahead without them.
Vous pouvez abandonner vos scrupules et continuer sans eux.
If you think you can do it, go ahead and try.
Si tu penses pouvoir y arriver, vas-y, essaye.
Keep talking until I can find you. Go ahead.
Parlez jusqu'à ce que je vous trouve.
Mama won't let anybody in, but you can go in. Go ahead.
Mama ne laisserait entrer personne, mais vous pouvez venir.
Your cabin. You can go right ahead. I'll bring your gear along.
J'y amènerai vos effets.
Go ahead, you can tell me.
Allez-y. Parlez-moi.
And, Sam, if you don't care to do it, I can go ahead with another studio, and no hard feeling.
Et Sam, si tu ne veux pas le faire, je chercherai un autre studio, je ne t'en voudrai pas.
You can talk, go ahead.
Vous pouvez parler, allez-y.
Go ahead, if you think you can.
Si tu crois que tu peux, vas-y!
Go ahead, you can yell if you feel like it.
Allez-y, hurlez, si vous en avez envie.
Go ahead. You can do it.
Par là.
I can't go ahead while you're hanging round eating food, you naughty thing.
Je peux pas le faire tant que vous mangez là, vilain.
But if you say that to people can go ahead, tell them.
Si vous voulez rapporter ça aux gens, faites-le.
If you think you can do better, go right ahead.
Essaye voir.
Here, you can see. That's all I have, well, if I could, I'd bet it on him, and then I'd still make a fortune. - Go ahead.
Tu peux savoir, tout ce que j'ai, et bien, si je le pouvais, je le parierais sur lui, et puis je ferais fortune encore.
Okay show me a little of what you can do. Go ahead. Begin.
Allez montre moi un peu ce que tu sais faire.
Go ahead, you can do it.
Laisse-toi aller.
you can do it 1412
you can 2818
you can't 4106
you can't miss it 64
you can't be serious 595
you can't beat me 46
you can't kill me 112
you can talk to me 162
you can't fool me 70
you can't beat that 16
you can 2818
you can't 4106
you can't miss it 64
you can't be serious 595
you can't beat me 46
you can't kill me 112
you can talk to me 162
you can't fool me 70
you can't beat that 16
you can't go wrong 20
you can't understand 78
you can't help me 85
you can't make me 84
you can trust me 449
you can't stop me 130
you can't have it 85
you can't do it 187
you can't leave me here 50
you can't have it all 17
you can't understand 78
you can't help me 85
you can't make me 84
you can trust me 449
you can't stop me 130
you can't have it 85
you can't do it 187
you can't leave me here 50
you can't have it all 17