English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Y ] / You guessed

You guessed Çeviri Fransızca

782 parallel translation
Like animals, drawn and quartered. You guessed it, Barsad.
Comme des animaux, vous avez deviné.
You guessed it.
Vous avez deviné.
I can't think how you guessed it.
Je ne sais pas comment tu as deviné.
- Someone new, Your Highness? - You guessed it, Loschek.
- Une nouvelle?
You guessed it, Mr. Maple.
Vous avez deviné, M. Maple.
I'm afraid, for once you guessed wrong.
Pour une fois, vous avez eu tort.
you guessed it!
vous avez deviné!
Well, you guessed
Bon, vous avez deviné
- You guessed it the first time.
Tu as deviné du premier coup.
Haven't you guessed?
- Tu n'as pas deviné?
- Looks like you guessed it right.
- Vous aviez raison.
You guessed it, jockey. She is.
Vous avez deviné, c'est bien elle.
Oh, shucks, you guessed it.
Vous avez deviné!
Or maybe you guessed that already.
Mais peut-être l'aviez-vous déjà deviné?
Haven't you guessed?
Vous n'avez pas deviné?
You guessed it, sir.
... Vous avez deviné.
It looks like you guessed right. Come on now, boys, clear out.
Vous aviez raison.
- You guessed it.
Vous avez deviné.
- You guessed it.
T'as deviné.
- You guessed an inch off, eh?
- Vous aviez deviné peu avant, hein?
You guessed quite right.
Tu as vu juste, c'est vrai.
You guessed it!
Tu as deviné!
Since you guessed it anyway.
Comme vous avez déjà deviné.
Haven't you guessed by my letter?
Ma lettre ne vous l'a pas fait deviner?
Have you guessed?
- Vous avez deviné?
As you may have guessed by now, I am in charge... of the Secret Service of lmperial Austria.
Comme vous l'avez sûrement deviné, je suis le chef... des services secrets de l'Empire autrichien.
Of course it's a tragedy but you might have guessed.
C'est un grand malheur, mais tu pouvais t'y attendre.
Does he wear glasses? - You guessed it quick.
Il porte des lunettes?
I guessed it the moment he saw you.
Dès le premier regard.
But you just guessed at it because there was a picture of a coal mine on it.
C'est l'image d'une mine de charbon qui vous a éclairés.
You have guessed.
Je l'ai bien deviné, allez.
I'm glad. I guessed you wanted one, so I ordered it. lt just now got here.
Je suis contente. Tu en voulais un, alors je l'ai commandé.
I expect you've guessed why I wanted to see you, Mr. Chipping. - Sit down.
Vous devinez, je pense, pourquoi je vous ai fait appeler.
- I had to pretend that... after I guessed - the way you did - that Dagan was here.
Je devais faire semblant après avoir deviné - comme vous - que Dagan était ici.
I suppose you've guessed I'm a foreign correspondent.
Vous devez avoir deviné que je suis correspondant.
You've guessed.
- Tu as deviné.
Now the time has come for you to know where we're going, although some of you probably have already guessed.
Il est temps que vous sachiez où on va. Certains d'entre vous ont sûrement deviné.
But I couldn't have guessed you'd get heart trouble so early, so bad.
Mais je n'aurais pu deviner que ton coeur defaillirait aussi vite.
You have guessed it, Mr. Graham.
Vous avez deviné juste.
If you hadn't told me, I would never have guessed.
Qui aurait pu le deviner?
- You've guessed.
- Vous avez deviné.
You've guessed it.
Vous l'avez deviné.
I never would have guessed that ´ s what you did.
Je n " aurais jamais deviné que vous faisiez ça.
What would you have guessed?
Vous auriez dit quoi?
You agreed if you hadn't guessed it by the time we got home...
Tu devais deviner avant qu'on n'arrive à la maison.
And if you think you've guessed where you're going, you're probably wrong.
Et si vous croyez savoir où vous irez, vous avez tort.
And not to leave a message or anything, but of course I guessed you'd be here. Must be a thorough nuisance.
J'étais sûre de te trouver ici.
I'd have guessed you was closer to the land.
Du bétail, peut-être. Il y a de la terre pour tous dans les alentours.
You must surely have guessed the reason for my visit.
Vous devinez sûrement la raison de ma visite.
Now, you've probably already guessed that George never leaves Bedford Falls. - No! - Mary had her baby, a boy.
Vous avez déjà deviné que George n'a jamais quitté Bedford Falls.
Oh, you've guessed it, daddy.
Oh, tu as gagné, papa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]