You in Çeviri Fransızca
691,792 parallel translation
We thought we'd ease you in with a little gateway holiday.
On pensait te mettre à l'aise avec une petite entrée de fête.
You've never seen me in an operating room, but I've seen you in one, and it did not go well.
Tu ne m'as jamais vu dans une salle d'opération, mais je t'y ai vue une fois, et ça ne c'est pas bien passé.
Tandy, are you in here?
Tandy, t'es là-dedans?
I see your defeat, like many arms surrounding you in a cold embrace.
Je vois votre défaite, d'innombrables bras vous entourant dans une étreinte glaciale.
Okay, I'll keep you in the know.
Je vous garderai informé.
Maybe he left it to you in the will, like he did everything else.
Il vous l'a peut-être léguée, comme il a fait pour le reste.
It's a large dose of digitalis that you ingested in order to poison yourself.
C'est une grosse dose de digitale que vous avez ingéré pour vous empoisonner.
Right before you got in, I sent her some flowers with a steamy note.
Juste avant que t'arrives, je lui envoyé des fleurs avec un mot coquin.
Oh, so, you're in my office with flowers for a different person named Lisa?
Oh, donc vous êtes dans mon bureau avec des fleurs pour une autre personne appelée Lisa?
because you guys are the best in the business, if we never have to talk about this ever again, we're good.
comme vous êtes les meilleurs dans ce boulot, si on n'a plus jamais besoin de parler de ça, c'est bon.
I have never been more in love with you.
Je ne t'ai jamais autant aimé.
You only have to put me in contact with Escobar.
Tu n'as plus qu'à me mettre en contact avec Escobar.
Our man in Colombia... is Amado, not you.
Notre homme en Colombie, c'est Amado. Pas toi.
So, you can deliver one ton in 48 hours? Prove it and we can start talking business.
Donc si tu me fournis une tonne en 48 h, reviens me voir, on bossera ensemble.
In this case, I recommend you go for the scandal.
Dans ce cas, je recommande la polémique.
You need to say what you have stuck in your hearts.
Vous avez des choses à vous dire, tous les deux.
The only one in trouble here is you, Chapo.
Le seul qui y perdra, ce sera toi, Chapo.
You're no longer interested in securing your future?
Tu ne veux plus t'assurer un avenir?
Do you have something broken in here?
Y a-t-il quelque chose de cassé?
That I could take back those things you saw in that sensual video.
que je puisse annuler ce que tu as vu dans cette vidéo.
♪ In active labor, what you gonna do? ♪
Pendant l'accouchement que vas-tu faire?
I know you're in a tough position, but this has got to be done.
Je sais que tu es dans une position difficile, mais ça doit être fait.
And I loved Phil, but you're the most important person in my life.
Et j'aimais Phil, mais tu es la personne la plus importante dans ma vie.
You know, like in The Breakfast Club how that janitor is the eyes and ears of the school.
Comme dans The Breakfast Club où le surveillant est les yeux et les oreilles de l'école.
Well, thank you for putting that in our heads.
Merci de nous y faire repenser.
Well, you did an ultrasound yesterday, you said the baby was in position.
Tu as fait une échographie hier, le bébé était en position.
Okay, so all you have to do is coat the sleeping bag in vegetable oil, and then use it like a magic carpet down the slide.
Tout ce que tu as à faire c'est enduire le sac de couchage d'huile végétale, puis l'utiliser comme un tapis magique dans le toboggan.
See, in the oil-sliding game, you never skimp on the glug-glug.
Dans le jeu de glisser avec l'huile, faut pas se retenir sur la quantité.
Heck, you have more of a chance of dying on this slide than Erica has of dying in childbirth.
Tu as plus de chance de mourir sur ce toboggan qu'Erica en accouchant.
Erica's baby had been sitting in her stomach for, like, nine months, you know, eating her poo and drinking her pee.
Le bébé d'Erica est dans son estomac depuis genre, neuf mois, mangeant son caca et buvant son pipi.
And keep in mind, you promised not to use the name Bezequeel.
Et n'oublie pas, tu as promis de ne pas l'appeler Bezequeel.
Governor Pryce, you're in command of the fleet while I lead the ground assault.
Gouverneur Pryce, vous dirigerez la flotte pendant que je mène l'assaut terrestre.
With Thrawn in command, you should count your losses and consider yourself fortunate to have escaped.
Avec Thrawn aux commandes, vous devriez compter vos pertes et s'estimer heureux d'avoir fui.
You're sweating through your shirt, even though it's 60 degrees in here, and the double shot of Rosieness you're sipping tells me you're overcompensating for how you actually feel.
Tu es trempé de sueur, bien qu'il fasse 60 degrés ici, plus le double shot de Rosieness que tu t'es enfilé me dit que tu surcompenses mais comment te sens-tu en réalité?
In all honesty, I can't wait to see you two in action.
Sincèrement, j'ai hâte de vous voir en action.
- Rosie, you're not gonna join in on the fun?
- Ça ne t'amuse pas de nous rejoindre?
You know, in Miami,
Vous savez, à Miami,
And I ran the chemicals in the testosterone gel you found.
et j'ai analysé les produits dans le gel de testostérone que vous avez trouvé.
Well, I'll be in my office if you need anything.
Je serai dans mon bureau si vous avez besoin de quoi que ce soit.
Wait, you're the only lawyer in town.
Vous êtes le seul avocat en ville.
I didn't catch it in Orson's body because you administered it in small doses over a long period of time.
On n'en pas trouvé dans le corps de Orson, parce que vous lui en donniez de petites doses mais sur une longue période.
In that case, I'll see you back in Miami.
Dans ce cas, je te vois au retour à Miami.
So, you ready to go back... to whatever's waiting for us in Miami?
Tu es prêt à rentrer... Quoi qui nous attende à Miami?
You throwing in the towel, Tubs?
Tu jettes l'éponge?
So, you left a message about retrieving items, still left in your desk?
Tu as laissé un message, tu voulais récupérer des choses qui étaient dans ton bureau?
Yeah, if you could just take a number, I'll help you with that in a moment.
Si tu pouvais d'abord prendre un ticket je suis à toi dans un instant.
You just express what you feel, say what's in your heart.
Tu dis juste ce que tu ressens ce que tu as dans le cœur.
Noticed you're not in the office today and was checking to see if you're under the weather and if we could get you anything.
J'ai constaté que vous n'étiez pas au bureau aujourd'hui Et je voulait vérifiait si vous alliez bien et si nous pouvions faire quelque chose.
You're exactly like a vagrant who lives in a trailer in the back of a garage.
Tu es un vagabond qui vit dans une caravane au fond du garage.
I'm sending you photos of the handcar and the cave-in.
Je t'envoie les photos du chariot et de l'éboulement.
We're gonna dig through everything in this truck and find something to get you out of there.
Nous allons regarder tout ce qui se trouve dans le camion et trouver quelque chose pour te sortir de là.