You like Çeviri Fransızca
400,223 parallel translation
But seeing you like this, I realize you were right.
Mais à te voir, je réalise que t'avais raison.
Gran said... that if you go near the Rotting Shrine, a stranger interrupts your communications and their voice can control you like a puppet.
Grand-mère a dit... que si on s'approche de L'Autel Putréfié, une voix étrange brouille vos communications et vous contrôle comme une marionnette.
Yes, even food, anything you like.
Oui, même de la nourriture. Tout ce que vous voudrez.
Do you like it like that?
Et ça vous convient?
The rare ones you like are on the bottom.
Tes morceaux préférés sont dessous.
You like him?
Vous l'appréciez?
"How would you like to come to America?"
"Tu aimerais vivre en Amérique?"
You do look like you've put on a few.
T'as quand même un peu pris.
You're going down, griffin, like my stepfather's pants!
Prépare-toi à tomber comme le pantalon de mon beau-père!
You run like a girl.
Tu cours comme une fille.
Run like a man, you get a suit.
Cours comme un mec et t'auras un costard.
And if you'd like to put your e-mail. On our sign-up list, I'd be happy to sell it to russian hackers.
Si vous me donnez votre mail, je serai ravi de le vendre à des hackers russes.
I was fine. Oh, chris, I'm so sorry you got hurt like this.
Je suis tellement désolée que tu sois blessé comme ça.
Oh, wow, that sounds like fun, Jess, good for you.
Ça paraît amusant, Jess, tant mieux pour toi.
Do you think that looks like a monster's butthole?
Tu penses que ça ressemble à un trou de balle de monstre?
You don't know what it's like to be alone.
Tu ne sais pas comment c'est d'être seul.
I feel like you led me here.
J'ai l'impression que tu m'as conduit là.
That's the stupidest thing I've ever heard, and I feel like I should call San Diego to warn them about you.
C'est l'idée la plus stupide que j'ai jamais entendue, et j'ai l'impression que je devrais appeler San Diego pour les prévenir à ton sujet.
Hi. I was wondering if you would like to get a decaf coffee and talk about local news with my dad.
Bonjour, je me demandais si vous aimeriez prendre un décaféiné et parler de l'actualité locale avec mon père.
Maybe you feel bad because your relationship with Reagan actually meant something to you, and you ended it like it didn't.
Peut-être que tu te sens mal parce que ta relation avec Reagan compte en fait vraiment beaucoup pour toi, et tu y as mis fin comme si ça ne comptait pas.
But I'm also glad you were here'cause I feel like we bonded.
mais j'en suis aussi heureux car je sens qu'on est genre, liés.
Gail. You smell like. The inside of an unwashed sock puppet.
Gail, tu as l'odeur d'un panier de chaussettes sales.
Looks like you got some wine on your leg there.
Tu as même du vin sur ta jambe là.
Like, you know, the traditional sense of the word "trapped."
Comme la signification habituelle du mot "coincé".
I didn't know if you had. Left, left, like, did you move out?
Je ne savais pas si tu étais partie, genre... tu as déménagé?
And you were like, "you're serious?"
Toi, tu étais genre "Tu es sérieuse?"
And then you just ran with it and I was like, "gail, wait!"
Et tu t'es sauvée, et moi, j'étais genre "Gail, attends!"
You said it was for my sister's sake, right? For us to go out hunting alone like this.
Tu as dit que c'est pour ma sœur qu'on part ainsi à la chasse.
We Electro-Fishers are descended from people called Planters who apparently wandered through the city like you.
Nous sommes électropêcheurs, descendants des Planteurs qui apparemment arpentaient la ville comme vous.
I'd like to speak with you.
J'aimerais vous parler.
It would really help to have someone skilled like you around.
Il nous serait utile d'avoir quelqu'un avec votre talent.
- How exactly did you do a thing like that?
- Comment avez-vous fait?
But... we'd like to take a chance with you, and her.
Mais... on voudrait tenter notre chance avec elle et vous.
It's like, you know... your nose kind of stings.
C'est comme si... ton nez piquait.
You don't need to be able to connect to the NetSphere for something like this.
Pas besoin de se connecter à la Résosphère pour faire ça.
Look like you lost some weight. I'll find it soon enough.
Je vais le reprendre bientôt.
Well, okay. I spoke to the Chief of D's, like you asked.
J'ai parlé avec le Chef des inspecteurs, comme vous me l'avez demandé.
No, he was soft, like butter. So, if you caught up to him, you think you would've cracked him?
- Donc, si vous l'aviez arrêté, vous l'auriez facilement fait parler?
Why don't you just go make yourself useful, like maybe pull up Jonas'phone records, so when the subpoena does come through, we'll have a head start.
Et si tu te rendais utile en fouillant dans les relevés de téléphone de Jonas, afin que quand l'assignation arrivera, on sache par quoi commencer.
I'll ask a few questions, you don't like where I'm going with it, you shut it down.
Je pose les questions, si vous n'aimez pas la direction que ça prend, vous le faites taire.
Shame on you, coming into my house and saying a thing like that.
De rentrer chez moi et de dire ça.
You know, you can't make the politics go away just'cause you don't like'em.
Vous ne pouvez pas vous débarrasser de la politique parce que vous n'aimez pas ça.
- And the way you raced up to communion, it was like they were handing out $ 20 bills.
- Et tu t'es précipité pour communier comme si on distribuait des billets de 20 $.
You think I'm afraid of a punk like you?
Tu penses que j'ai peur d'un voyou comme toi?
Yeah, see? Why can't you be more like your brother?
Tu ne pourrais pas être un peu plus comme ton frère?
Hey, I'd much rather be the fun son, like you, but someone has to step up and deal with things.
J'aimerais être le fils rigolo, comme toi, mais quelqu'un doit être là pour gérer la situation.
Nah, I like him more than you.
Non, je l'apprécie plus que vous.
I'm with you, Dad, just like on our mall walks that Adam is not invited to.
Je suis avec toi, Papa, comme pour nos marches au centre auxquelles Adam n'est pas invité.
Just like when you potty-trained him.
Comme quand tu lui as appris le pot.
He doesn't like to talk about feelings, you don't like to talk about feelings.
Il n'aime pas parler de sentiments, tu n'aimes pas parler de sentiments.
You know, at that time, that was like going to the moon today.
À l'époque, c'était comme aller sur la Lune.