You missed your chance Çeviri Fransızca
72 parallel translation
You missed your chance.
Tu as perdu l'opportunité.
You missed your chance... the postman turned up too soon.
- Tu n'as pas eu de chance, le facteur est arrivé trop tôt!
You missed your chance tonight with Petra!
T'as manqué ta chance ce soir avec Petra1
You missed your chance, cause you shot him yesterday.
Vous l'avez tué hier.
You missed your chance.
tu as raté une occasion.
You missed your chance. You didn't assert yourself.
Tu as raté l'occasion, tu n'as pas su t'imposer.
You missed your chance.
Trop tard.
Well, you missed your chance.
Eh bien, tu as laissé passer ta chance.
I have been sitting for 25 years, you missed your chance.
ça fait 25 ans que je suis assise il fallait le faire avant.
You missed your chance this time.
Tu as raté ta chance pour ce coup-ci.
- Well, you missed your chance.
- Vous avez manqué votre chance.
You missed your chance.
C'est trop tard, t'as pas saisi ta chance!
You missed your chance.
Tu as manqué une bonne occasion.
Hey, Hernandez, look like you missed your chance to kill Alvarez, huh?
Eh, Hernandez, on dirait que t'as raté ta chance de tuer Alvarez.
You missed your chance.
Tu as raté ta chance.
You missed your chance.
T'as loupé ta chance.
You missed your chance to become a boy like all the others!
Tu n'as pas réussi à devenir un garçon comme les autres.
You missed your chance today
Tu as raté ta chance aujourd'hui.
- You missed your chance!
- Tu as raté une occasion!
And now you're wondering if you missed your chance, right?
Et tu te demandes si tu as raté la chance de ta vie?
OKAY, YOU MISSED YOUR CHANCE TO MAKE YOUR MOVE
Ok, tu as raté ta chance pour aller avec une fille plus agée -
- You missed your chance? - I did.
Vous avez loupé le coche.
- No, you missed your chance at that.
- Non, pour ça vous avez raté votre coup.
You missed your chance.
Tant pis pour toi.
You missed your chance.
T'as loupé le coche!
You missed your chance for a ride.
Vous avez raté la balade.
- You got eight out of ten, sir. - I did? You just missed out on your $ 325 pistol allowance.
Bonne chance, docteur, dans la grande salle d'attente des cieux!
You had your chance and you missed it.
Vous avez loupé votre coup!
But you have missed your last chance :
Mais vous avez raté votre dernière chance :
We missed having you in our play. And I am so sorry about what happened with your father. When everything calms down, I'm hoping I can get a chance to speak with him and try to explain.
Il me reste 3 ans pour finir ma médecine et durant ce temps-là, il n'y aura pas de châteaux, ni de marbre rose!
You missed your big chance.
Tu as raté une très bonne occasion.
You almost missed your chance of me making you famous.
Un peu plus, tu ratais l'occasion de devenir célebre.
You've just missed your chance.
Ç'aurait été une bonne occasion.
You got lucky. He missed your heart.
Une chance qu'il n'ait pas touché ton coeur.
You missed your big chance!
Vous ignorez ce que vous loupez.
I've already missed my chance, but your entire life is ahead of you.
Moi, j'ai laissé passer ma chance. Mais tu as toute la vie devant toi.
I'm sorry to flaunt it, but you had your chance to get on the money train and you missed it.
Je suis désolé d'étaler ça, mais tu avais une chance de te faire plein d'argent et tu as raté ça.
And you'll realize you missed your one chance at true happiness.
Et tu réaliseras que tu as laissé passer ton unique chance de vrai bonheur.
You took your best shot and you missed.
Tu as saisi ta chance, mais tu t'es loupé.
So... you missed your chance to bring the families together.
Vous avez raté l'occasion de réunir les familles?
The bullet missed the bone. You're incredibly lucky. I'm just going to take a look at your arm.
Vous avez une chance inouïe.
Two weeks ago you did tell me that you wondered if you had missed your chance with Steve and you wanted to go back to that moment when you could've had him.
Il y a peu, vous vous demandiez si vous aviez raté le coche avec Steve. Vous vouliez revenir à ce moment, quand c'était encore possible.
You didn't express your righteous anger, and it worries me that you missed a chance to grow as a person.
Tu n'as pas exprimé ta rage. Tu n'as pas saisi cette occasion d'en sortir... grandi.
You've missed your chance, mr. Gantry.
Vous avez laissé passer votre chance.
I think you already missed your chance to rescue Ziva.
Je pense que vous avez déjà manqué votre chance de la sauver.
Oh. Well, clearly you are. But you shouldn't, because you've missed your chance.
C'est évident, mais tu as raté ta chance.
No, you had your chance and you missed out.
Tu as eu ta chance, et tu l'as ratée.
You missed your chance.
Vous avez raté le coche.
Any chance she, uh, might have, uh, missed your arm and clocked you in the face?
Y a-t-il une chance que vous ayez manqué son bras et frappé au visage?
But then you have missed your chance
Comment ça?
Now, you've had your swing at Ames, and you missed.
Vous avez eu votre chance avec Ames et vous l'avez raté.
you missed me 68
you missed a spot 62
you missed 110
you missed it 100
you missed one 35
you missed all the fun 17
you mean 3569
you motherfucker 331
you mean everything to me 17
you make me happy 42
you missed a spot 62
you missed 110
you missed it 100
you missed one 35
you missed all the fun 17
you mean 3569
you motherfucker 331
you mean everything to me 17
you make me happy 42
you mean it 157
you mean right now 22
you mean me 104
you made it 730
you meant 25
you miss me 101
you mean you don't know 16
you meant it 23
you mustn't 153
you must be tired 132
you mean right now 22
you mean me 104
you made it 730
you meant 25
you miss me 101
you mean you don't know 16
you meant it 23
you mustn't 153
you must be tired 132