You would be dead Çeviri Fransızca
360 parallel translation
My dear Graham, if you are to leave on that or any other train, you would be dead before you reached Batoumi.
Mon cher, prenez ce train-là ou un autre, et vous serez mort avant d'arriver à Batoumi.
In my times you would be dead already.
De mon temps, tu serais déjà mort.
One word from me and you would be dead.
Je n'ai qu'un mot à dire et vous êtes mort.
If you were Qi's disciple... you would be dead now.
Si tu avais été un disciple de Qi, ma dague t'aurait ôté la vie.
If I hadn't soaked you in that medication to bring out the poison, you would be dead by now.
Si je ne t'avais pas trempé dans un bain d'herbes, tu saluerais déjà le roi des enfers.
If Master Wumai didn't save you you would be dead now!
Le maître Wumei t'a déjà sauvé une fois de la mort. Oui, mère.
You know, this wound would be a dead give-away.
Ça me trahirait.
Gentlemen, if you convict this delicate child... it would be like taking these fragile flowers... and crushing them into dead and broken blossoms.
Condamner cette tendre enfant reviendrait à tuer ces fleurs délicates, à écraser sauvagement de tendres bourgeons.
If you were dead, it would be her final triumph over me.
Ce serait une victoire pour elle.
Yes, sir. If you were told that Dr. Young had examined the glass after he had discovered that Colonel Paradine was dead... That he'd examined the glass and found it to be clean, that it had been washed and dried, would you still hold to your statement that there were a few drops of burgundy remaining in the bottom of the glass?
Si je vous dis que le Dr Young l'a examiné après avoir découvert la cause du décès, qu'il l'a examiné et qu'il était propre et sec, maintenez-vous qu'il restait quelques gouttes au fond du verre?
If you'd been in town and Lucas would be already dead.
Sinon vous seriez allé en ville et Lucas serait déjà mort.
And if I were the one who was dead, she'd be the one who would be here today before you, in the place I'm sitting in.
Et si j'étais mort, elle serait devant vous, à la place que j'occupe.
If doctors performed operations the way you produce shows.. ...everybody in the country would be dead.
Si les médecins opéraient comme vous produisez des spectacles, tout Ie monde serait mort dans ce pays.
If you didn't close the hatch, we would all be dead.
Si le panneau était resté ouvert, nous serions tous morts.
What sort of life would that be for you, surrounded by hundreds of dead roaches?
Quelle vie mènerais-tu, entourée de centaines de cafards morts?
Would you rather be a live Indian or a dead Englishman?
Tu préfères être quoi? Indien vivant ou Anglais mort?
On a real mountain, which would you sooner be? A little off balance or dead from cold and starvation?
Dans une vraie ascension, tu préfères être déséquilibré ou mourir de froid et de faim?
The murder, so that you would then be free to marry Emma the letter, so that people would think the dead woman was Martine and look among the family for the killer never at you.
Le meurtre pour être libre d'épouser Emma. La lettre pour qu'on pense que la morte était Martine et qu'on soupçonne un membre de la famille et pas vous.
Which would you rather be : Paralyzed or dead?
Qu'est-ce que tu préférerais, être paralysé ou mort?
I suppose respect for the dead... would be expecting a little too much from you.
Un peu de respect pour les morts serait trop te demander.
Now, the Major would like it if you'd bring it yourself, but you can't be alive in Barbados and dead in New York at the same time.
Le commandant veut que vous la portiez vous-même, mais vous ne pouvez pas être vivant à la Barbade et mort à New York.
If I were a devoted widow, and Danny's father were a dead war hero, would you be pitching me this bit about finding a second father to replace the dead one?
Si j'étais une veuve dévouée, et que le père de Danny était un héros mort au combat, essaierais-tu de me convaincre de trouver un second père pour remplacer celui qui est mort?
You wished the baby would be dead.
Tu espères la mort de ton bébé.
The others would have executed the president, and you'd be dead.
Ils auraient exécuté le Président et vous aussi.
Without your sister you would be long dead.
Sans ta sœur tu serais déjà mort!
I would be dead, if you didn't had come!
- Je serais morte si vous n'étiez pas intervenu!
But you will be dead in a moment and the credit would be gratuitous.
Mais vous serez bientôt mort et les félicitations, vaines.
You may think she's not really dead, but you would be in error, Mr. Dvorak.
Vous pensez peut-être qu'elle n'est pas morte. Cela serait une mauvaise idée.
In fact, Mr. Aldridge, not to put too fine a point on it would you be prepared to say that you are what is generally known as, in a manner of speaking, dead?
En fait, M. Aldridge, afin de rapidement éclaircir ce détail, êtes-vous prêt à dire que vous êtes... comme il semblerait... ce qui est généralement connu ainsi, d'un certaine manière... mort?
True. Or else you lot would surely be dead!
C'est vrai, sinon vous seriez certainement mort!
You don't want to come back from sorrento to a dead cat. It would be so anticlimactic.
Trouver un chat mort en rentrant, ça serait le bouquet!
If anything were wrong, you all would be dead by now.
Rien. Autrement, les archanges là-haut vous souhaiteraient déjà la bienvenue.
- Now, would it be fair to say that if you went back to prison that you would be a dead man?
- Peut-on dire que si on vous renvoie en prison, vous êtes un homme mort?
It would be better if you were dead, you know.
Tu devrais aller en enfer.
But if he is dead, and if he had an accomplice, it would be even worse, you would be hunted down by a stranger.
Mais s'il est mort, et s'il avait un complice, ce serait encore pire, tu serais traqué par un inconnu.
- If you hadn't made me move downstage... I would be dead now.
Si vous ne m'aviez pas attirée, je serais morte.
If you were the old Wanderer, I would be dead by now.
Un an plus tôt, je serais déjà un homme mort.
If you'd come over that ridge five minutes ago... you would be a dead man.
Si tu avais marché sur cette crête il y a 5 minutes tu serais un homme mort.
"Brother, if you could heal the blind, the deaf and the lame, and raise men from the dead, even this would not be perfect happiness."
"Frère Léon... si tu pouvais rendre la vue aux aveugles, permettre aux sourds d'entendre, faire marcher les estropiés et mieux encore, faire ressusciter un mort de quatre jours, eh bien... sache que ce n'est pas cela, le bonheur parfait."
You guys would all be dead in three weeks.
En 3 semaines, vous seriez tous morts.
You mean all your dead would be only one?
Ainsi, tous vos morts ne seraient qu'un seul?
If I didn't hold myself back... You would either be dead or injured
Si je ne m'étais pas retenu, vous seriez déjà blessés ou morts.
Had it been so, you would now be dead.
S'il l'avait fait, tu serais déjà mort.
If another player would have done that you'd have to pull me off quick, or he'd be dead.
Si un autre joueur avait fait ça... il aurait fallu me retenir ou je le tuais.
One of you would be dead.
L'un des deux mourrait.
Since they think they're alive, by attacking them like you would the living with guns, knives, anything, for a time, they can actually be convinced they're dead.
Comme ils pensent être toujours vivants, en les attaquant comme une personne normale, avec des flingues, des couteaux, etc... pour un moment, on peut les persuader qu'ils sont réellement morts.
If you hadn't given me the bullet-proof vest, I would be dead.
Sans votre gilet pare-balles, je serais mort.
- If you hadn't kept that stupid cat, and been sent to stasis, I would have had help with the repairs and I wouldn't be dead.
- Si tu n'avais pas gardé ce chat stupide, tu n'aurais pas été envoyé en statique, et tu aurais pu m'aider à refermer le sas, et je ne serais pas mort.
Yes, you would be a dead pasta.
Oui, toi tu serai une glace morte.
Well, I just wanted to be sure. You know, it would be just like you to drop dead in front of this TV the day before my big night out.
Peggy était excitée à l'idée d'aller à sa réunion de lycée car elle était sûre d'être nommée reine de la soirée.
Not that I'd like to sleep in a box, mind you, not without any air, you'd wake up dead for a start, and then where would you be?
D'ailleurs je ne veux pas dormir ainsi Sans un souffle d'air On se réveillerait mort, et où?
you wouldn't understand 308
you wouldn't get it 22
you wouldn't like it 33
you wouldn't dare 115
you wouldn't 511
you wouldn't be here 60
you wouldn't believe me 53
you wouldn't mind 19
you wouldn't know it 28
you wouldn't know 44
you wouldn't get it 22
you wouldn't like it 33
you wouldn't dare 115
you wouldn't 511
you wouldn't be here 60
you wouldn't believe me 53
you wouldn't mind 19
you wouldn't know it 28
you wouldn't know 44