Yöurself Çeviri Fransızca
119,210 parallel translation
What's the point in surviving if you never see anyone, if you hide yourself away from the world?
Quel est l'intérêt de survivre si vous ne voyez jamais personne, si vous vous cachez du monde?
What do you have to say for yourself?
Qu'as tu as dire pour ta défense?
It's time you learn to be independent and take responsibility for yourself.
Il est temps que tu apprennes l'indépendance et à prendre tes responsabilités.
That you see yourself as one of them, and not as one of us.
C'est que tu te considères comme des leurs, pas des nôtres.
And we want you to know that we are proud to call men such as Minister Rathenau and yourself our compatriots.
Et nous voulions vous faire savoir que nous sommes fiers d'appeler les hommes comme le Ministre Rathenau et vous, nos compatriotes.
Though I must admit I am surprised that a Wagnerian such as yourself should enjoy experimental minimalism.
Bien que je sois surpris qu'un wagnérien comme vous apprécie ce minimalisme expérimental.
You do an autopsy on the deal, you'll find yourself a Pulitzer in the carcass.
Vous étudiez de près l'accord, vous vous retrouvez avec un Pulitzer.
No, but if you say you'll go on, you can buy yourself the last three days of the month.
Non, mais si tu dis que tu poursuis tu peux sauver les 3 derniers jours du mois.
Something I learned when I was working under Mondale... take a little piece of yourself, tuck it away in the basement.
J'ai appris une chose en travaillant pour Mondale... gardez un petit morceau de vous-même, dissimulez-le profondément.
You're embarrassing yourself.
Tu te ridiculises.
Are you calling yourself a unicorn?
- Tu te prends pour une licorne?
And do you think about killing yourself?
et pensez vous, vous suicidez?
PACE tapes? You're really gonna put yourself through that torture?
Les enregistrements d'interrogatoires?
Please. Help yourself, before it's too late.
Dites-le-nous avant qu'il ne soit trop tard.
Saved yourself a drive.
Pour économiser un trajet.
Calm yourself, pretty boy.
Calme-toi, beau gosse.
Women like yourself and Verity Rutter are helpless here.
Les femmes comme vous et Verity sont impuissantes ici.
Will you submit yourself to an examination of your body?
Vous soumettrez-vous à un examen de votre corps?
You spoke up for yourself.
Vous vous êtes défendue.
But you find yourself at the hands of Redwick and men like him.
Mais vous êtes aux mains de Redwick et d'hommes comme lui.
Did you not get yourself a wife from amongst them, Henry?
Tu ne t'es pas trouvé une épouse parmi elles?
Sir, if you exert yourself too soon you will open up the wound.
Sir, si vous vous agitez trop tôt, vous ouvrirez la blessure.
Is that what you tell yourself?
C'est ce que vous vous répétez?
Because you show me what you have that you didn't have to grab for yourself.
Pour que... tu me montres ce que tu as dont tu ne t'es pas saisie.
Stay against the wall and keep your hands to yourself! We're off.
Collez-vous contre le mur et ne promenez pas vos mains!
Enjoy yourself.
Amuse-toi.
Fairly unbearable, just not knowing what to do with yourself.
C'est intolérable de ne pas savoir quoi faire de sa personne.
[Tony] When you gear yourself up for being at sea for 60 days and you're out there for over 90, it's got to affect how you feel, hasn't it?
Quand on se prépare à passer 60 jours en mer et qu'on y reste plus de 90, ça vous affecte forcément, non?
Wouldn't you want that chance to explain yourself before you got thrown into a shit box?
Vous ne voudriez pas vous expliquer avant de finir aux chiottes?
Go fuck yourself.
Va te faire foutre.
And what happens when the whole house goes up in flames, we're left with nothing, or, God forbid, you get a shock and cook yourself from the inside out... Stop.
Et si toute la maison prend feu et qu'on se retrouve sans rien ou si tu t'électrocutes et que tu grilles...
You did this all yourself?
Tu as fait ça toute seule?
India was my favorite section because it kind of reminded me of being in here, you know, being forced to deprive yourself and stuff.
L'Inde était ma partie préférée parce que ça me rappelait ici, être forcée à me priver de trucs.
This is an opportunity to express yourself.
Exprimez-vous.
Well, I'm glad you're enjoying yourself now,'cause it'll be less fun when people start getting killed.
Profites-en. Ce sera moins plaisant quand des gens se feront tuer.
Pull yourself together.
Ressaisis-toi. Tiens.
What, are you tryin'to drown yourself like a turkey in the rain?
Tu cherches à te noyer comme une dinde sous la pluie?
Yo, this is so... Enjoying yourself?
Tu te fais plaisir?
You care so much, come in here and ask Doctor Velasco yourself.
Si vous vous inquiétez autant, venez parler en personne au docteur.
Daya, you got to look out for yourself.
Daya, tu dois penser à toi.
You look like you hurt yourself.
On dirait que tu te fais mal.
Don't make the mistake of committing yourself to the old ways.
Ne sois pas esclave de l'ancienne pensée.
Keep telling yourself that. They can control whatever they want.
Ils peuvent contrôler ce qu'ils veulent.
At MCC, at me... but let's be honest, shouldn't you also be pointing it at yourself?
Mais soyons francs, ne devrais-tu pas l'agiter sous ton nez?
Go fuck yourself, Joe!
Va te faire foutre, Joe!
You gotta get yourself a pen, take it apart like this. You see?
- Tu prends un stylo, tu le démontes.
- Well, it's just finding someone who... Reflects those parts of yourself that you want everyone else to see.
On trouve quelqu'un qui... reflète des choses de nous qu'on veut montrer au monde.
- Please, you lied to yourself.
- Tu t'es menti à toi-même.
Watch yourself.
Attention.
In addition to not seeing yourself... you can't see me.
En plus de ne pas réussir à te voir toi-même, tu ne réussis pas à me voir.
See, I don't care whether you're able to heal yourself from this.
Je me fiche que vous vous remettiez de tout ça.
yourself 387
yourself included 25
yours 1007
yours sincerely 37
yours too 49
yours and mine 62
yours or mine 22
yours truly 54
yours is 24
yourself included 25
yours 1007
yours sincerely 37
yours too 49
yours and mine 62
yours or mine 22
yours truly 54
yours is 24