A bit of everything Çeviri Portekizce
182 parallel translation
Oh, I dunno... a bit of everything.
Sei fazer um pouco de tudo.
A bit of everything - real estate, stock market.
Um pouco de tudo. Imobiliário, bolsa...
They are shepherds, and at home have a bit of everything.
São pastores e, em casa, têm um pouco de tudo.
A bit of everything.
Sou um pouco de tudo...
Yes. It'll be a "collage" that'll have a bit of everything.
Um filme desses que seja como Uma "colagem" onde pode meter de tudo.
You got a bit of everything.
Você conseguiu um pouco de tudo.
We raised a bit of everything and did it badly.
Cultivámos um pouco de tudo e fazíamo-lo bastante mal.
Writer, journalist, a bit of everything...
- Escritor, jornalista, faço de tudo.
In fact, Lucien Celine does a bit of everything, except give out information.
O Lucien Celine faz um pouco de tudo, excepto dar informações.
Sushi Surprise, a bit of everything.
Sushi Surpresa. Tem um pouco de tudo.
Actually, he's lost a bit of everything.
Para dizer a verdade, ele perdeu um pouco de tudo.
A bit of everything.
Um pouco de tudo, mas sem excessos.
How each of us is a bit of everything.
Como cada um de nós é um pouco de tudo.
Sometimes you get good cold meats, sometimes fowl, a bit of everything.
Às vezes, consegue-se boa charcutaria, às vezes fígado, um pouco de tudo.
A bit of everything, really. Um...
Um pouco de tudo, na verdade.
- I dabble in a bit of everything.
Um bocadinho de tudo.
But he does a bit of everything.
Mas faz um pouco de tudo.
A bit of everything.
Um pouco de tudo.
- A bit of everything : Catalogues, contracts, manuals.
- Um pouco de tudo catálogos, contratos, procuras de emprego.
I've done a little bit of everything.
Fiz um pouco de tudo.
Sausage, cheese, ham a little bit of everything.
Salsichas, queijos, fiambre, de tudo.
You think a bit of bread is enough to put everything right?
Acha que um pouco de pão é suficiente?
Oh, I've done a little bit of almost everything.
Já fiz um pouco de tudo.
AS A MATTER OF FACT, I SORT OF PRIDE MYSELF ON TRYING TO KNOW A LITTLE BIT ABOUT EVERYTHING- -
- Na verdade orgulho-me de saber um tudo um pouco.
A little bit of everything.
Um pouco de tudo.
It is clear that there were bad moments in the organizations of the Left. After 8-10 days a critique was established, they criticized everything a bit, the student movement,...
É uma segunda fase da evolução da economia soviética... que está cheia de ensinamentos.
Huer could know everything, and it wouldn't make a bit of difference :
O Huer poderia saber de tudo que isso não iria fazer a menor diferença.
I'm a little bit of everything, I guess.
sou um pouco de tudo.
I'll bring a little bit of everything.
É caro, se não está resolvendo o problemal
- A little bit of everything.
- Um pouco de tudo.
- A bit of everything.
Um pouco de tudo.
Unless the General's voice hits the blue phone before the deadline, everything, every bit of this operation will vanish.
A não ser que a voz do General fale pela telefone azul antes do fim do prazo. Tudo, toda a informação desta operação irá desaparecer.
When everything starts turning like a merry-go-round : stocks, lawsuits, banks it's a bit like huge whirlwind that mixes up everything a kind of roulette where you need to strike at once.
Títulos, acções, bancos. E como um vórtice que arrasa tudo, uma espécie de roleta em que tens de apostar depressa, e, para conseguir isso, é preciso o instinto de um animal predador.
Everything that's interesting costs a little bit of money.
Tudo o que é interessante custa um pouco de dinheiro.
Yeah, they sell a little bit of everything.
Sim, eles vendem um bocado de tudo.
We tried going through, but it turned into a high-density field... little bit of everything.
Tentámos atravessá-lo, mas é uma concentração de minas diversas. Tem de tudo :
You did everything just right. Including a little bit of... tough love.
Fizeste tudo bem... incluindo o, duro amor.
Man, I feel like a bit of a scum bucket doing this... since I came here as an officer of the law... and the situation and everything... but I feel like I'd be a fool... if I didn't do something I really want to do... which is to ask you for a date.
Sinto-me um pouco canalha por fazer isto, dado que vim aqui como agente da autoridade devido a uma queixa. Seria um idiota se não fizesse o que me apetece, que é convidá-la para sair.
I put a Iittle bit of everything.
Pus um pouco de tudo.
- Oh, a little bit of everything.
- Um pouco de tudo.
Because they're just a little bit of everything.
Estas a ver, porque,.. eles são um bocado de tudo, não são?
Hey, Jerry, I'm sorry I'm late. I had a little bit of a personal crisis this morning. - Is everything alright, pastor?
Ei, Jerry, desculpe pelo atraso tive uma crise pessoal hoje de manhã.
With a bit of effort, everything will be fine.
Com um pouco de esforço, tudo correrá bem.
We need to know everything about that street and the people on it... what they eat... what they drink... preferred currency... how they greet each other... prevalence of technology... every bit of merchandise that's for sale... each detail helps us focus... gives us new data we can use...
Precisamos de saber tudo sobre essa rua e a gente que aí está. O que comem, o que bebem, a moeda que usam, como se cumprimentam, que tipo de tecnologia se vê,
Here's a little bit of everything.
Tem um bocadinho de tudo.
I just wanna a little bit of sex, you know Is that... is that so terrible... I don't mean to screw everything up
Eu,... eu só queria um pouco de sexo, é... é assim tão terrível isso?
And pricking needles in their nipples, a little bit of everything.
E picando agulhas nos mamilos deles / delas, um pouco de tudo.
I was hoping that, with a little bit of luck, I would have straightened everything up by the time she would take control.
Esperava que, com um pouco de sorte, pudesse ter tudo resolvido até á altura de ela assumir o controlo.
A little bit of everything, just in case.
Um pouquinho de tudo, só para nos precavermos.
Yep, basically everything down here moves a little bit slower unless, of course, your last name is Duke.
Pois é, basicamente as coisas por aqui andam um pouco devagar a menos, claro, que o seu último nome seja Duke.
How much we needed some little bit of faith to hold onto when it seemed like everything we believed in was about to slip away.
O quanto precisávamos de um pouco de fé à qual nos agarrarmos quando parecia que tudo no que acreditávamos estava a escapar-nos.