A gift Çeviri Portekizce
11,219 parallel translation
Well, that's a gift.
Bem, isso é um dom.
Your visions are a gift from God.
As tuas visões são um dom de Deus.
He appreciates your little horse story that you told him, to give you a gift like this.
Ele apreciou a tua história do cavalinho que lhe contaste, para te dar um presente, como este.
Hmph! - God gave you a gift, young man.
Deus deu-lhe um dom, meu jovem.
" but also because God has given you a gift,
" mas também porque Deus lhe deu um dom,
- I am saying that Miss Edna and I think you have a gift.
Estou a dizer... que a Miss Edna e eu achamos que tens um dom.
God has given you a gift, even if you don't know it yet.
Deus deu-lhe um dom, mesmo que ainda não o saiba.
A gift can often be a curse.
Um dom pode muitas vezes ser uma maldição.
Yeah. It doesn't exactly feel like a gift.
Não me parece que tenha propriamente um dom.
A gift... from the past you left behind... and the future that lies ahead.
Uma oferta do passado que deixaste para trás e do futuro que está para vir.
You've been given a gift.
Deram-te um dom.
Well, Bob, I'm a lab technician for a leading pharmaceutical company, but I was born with a gift.
Bem, Bob, sou técnico de laboratório numa grande farmacêutica, mas nasci com um dom.
Remember this is a gift Henry gave you.
Lembra-te, este é um presente que o Henry te deu.
Yeah, it almost sounded like you don't like me... which is impossible because... I got stuck here for 1,000 years... trying to get the heart as a gift for you mortals.
Pois, quase parecia que não gostas de mim, o que é impossível porque estou aqui preso há mil anos por tentar oferecer o coração aos mortais.
You know, it'd be rude to refuse a gift from a goddess.
Sabes, era indelicado recusar uma prenda de uma deusa.
- The skis were a gift from my mom.
- Foi uma prenda da minha mãe.
You see, this man, he has a gift, huh?
Vês este homem? Ele tem um dom, huh?
This is a gift.
Isto é uma prenda.
And so, we remember Crayton, for what he had accomplished, for his family, a gift that we would treasure
E assim lembramos Crayton, por tudo o que ele fez por sua família, um presente precioso.
Next time, like, try a gift card or something harmless, you know?
Da próxima vez, dá-lhe um cartão ou algo inofensivo, pode ser?
Your mother left you a gift.
A tua mãe deixou-te um presente.
- I want it as a gift to my son-in-law.
Eu quero oferecê-lo ao meu enteado.
He is a gift from mother Sindhu.
Ela é um presente da mãe Sindhu.
He has supernatural powers, she is a gift from mother Sindhu
Ela tem poderes sobrenaturais ela é um presente da mãe Sindhu.
Mommy says Huntington's a gift from God.
A mamã disse que Huntington é uma dádiva de Deus.
And while it's a gift, this bond that we have...
E embora este elo que temos seja uma bênção...
- Is it a gift? - No, it's for me.
É para oferecer?
Here, a gift.
Tome. Um presente.
- And this gift... not only do you love it, you are good at it, but it can also provide for our family and the church.
- E este dom... não só o adoras, como és bom nele, mas ele pode também financiar a nossa família e a igreja.
But with this gift, you have to keep mastering it every single day.
Mas com este dom, tem de continuar a aperfeiçoá-lo a cada dia.
She writes a lot about you, and about your gift.
Ela escrevia muito sobre ti, e sobre o teu dom.
Actually, I got you a little gift too.
Na verdade, também te comprei uma prenda.
God gave me this gift and it would be a sin to waste it.
Deus deu-me este dom e seria um pecado desperdiçá-lo.
Well, you're missing out on the greatest gift in life :
Estás a perder um dos maiores presentes da vida :
But to see... inside a mind... to control it... that's your gift.
Mas olhar para dentro de uma mente, controlá-la, é esse o teu dom.
- We want to see your gift.
Sim! Queremos ver o que compraste para a Ellie.
A lot of times when I get somebody up to help me, I like to give them a little gift.
Quando peço que alguém me ajude, gosto de dar-lhes uma lembrança.
It was a birthday gift from the instructors at the modeling agency.
Foi uma prenda de aniversário dos formadores da agência.
God gave you a great gift, Mr. Owens.
Deus deu-lhe um dom, Sr. Owens.
That seems to me a good enough reason to forfeit the gift of immortality.
Isso parece-me razão suficiente para... ser penalizado com a perda da imortalidade.
And only through personally accepting the gift of reconciliation purchased by Jesus on the cross can he regain his fellowship with God.
E apenas aceitando a dádiva da reconciliação cobrada por Jesus na cruz poderá ele ganhar de novo a sua amizade com Deus.
And of course, my first love, my wife, Jennifer, who gave me the greatest gift a man could ever ask for...
E claro, o meu primeiro amor, a minha esposa, Jennifer, que me deu o maior presente que um homem pode pedir...
Yo, you better get her a kick-ass mother's day gift this year.
É melhor dares-lhe uma boa prenda do Dia da Mãe.
The greatest gift you've ever received.
A melhor prenda que recebeste.
- Yeah. A little gift for Your Majester.
Uma pequena prenda para vossa majestosa.
It contains the gift : a mother's love.
Ele contém o presente.
Pop in the gift shop and buy a bathing suit.
Passa pela loja de prendas e compra um fato de banho.
I've got a touch of the gift.
É mais ou menos um dom.
The Church is very grateful for your gift.
A igreja agradece muito o seu presente.
Give your monthly gift of support.
Faça a sua contribuição mensal.
It'll be my wedding gift to you.
É meu presente de casamento a você.