About me Çeviri Portekizce
98,325 parallel translation
Don't forget about me.
Não te esqueças de mim.
Michelle said that about me?
- A Michelle disse isso de mim?
" Only two things you need to know about me.
Só têm de saber duas coisas sobre mim.
Everyone at Pinnacle is buzzing about me.
Estão todos entusiasmados comigo na Pinnacle.
Who else knows about me?
Quem mais sabe acerca de mim?
You've been thinking about me?
Tens andado a pensar em mim?
Look whatever Jack told you about me... it's all true.
Ouçam, seja o que for que o Jack vos disse sobre mim... é tudo verdade.
Now, you're gonna take a long walk and forget all about me.
Agora vai dar uma voltinha e esquece tudo.
He's worried about me because my mom died recently, and he is worried that I won't be able to work through my personal pain to get the job done.
Ele está preocupado comigo porque a minha mãe morreu recentemente, e ele está preocupado que eu não seja capaz de lidar com a dor e fazer o meu trabalho.
You keep thinking this is about me and you. Of course it's...
- Continuas a pensar que isto é sobre nós.
Sweet. You've been all concerned about me.
Que fofo, estás todo preocupado comigo.
You want to hear how your brother still talks about me even after all these years? Aw, it's just Mike.
Queres saber como o teu irmão fala de mim, mesmo depois destes anos todos?
- No one knew about me.
- Ninguém me conhecia.
If something happens and I become one of those infected things, I want you to forget about me and you do whatever it takes to get her to safety, okay?
Se algo acontecer e eu tornar-me numa daquelas coisas infectadas, quero que se esqueçam de mim e façam o que precisarem para a levarem em segurança.
And tell me what you were actually talking about.
Digam-me de que estavam realmente a falar.
I thought we'd go there and try out some of those psychedelics that all the kids are talking about.
Lembrei-me de que podíamos lá ir e experimentar as psico-delícias de que os miúdos tanto falam.
Tell me about this...
Fala-me sobre essa...
Tell me about the dress.
Fala-me do vestido.
Remind me to tell Jack about the second rule of thermodynamics.
Lembra-me de falar ao Jack sobre a segunda regra da termodinâmica.
I swear he was about to charge when Mac showed up out of nowhere, and told me to make myself as big and loud as possible.
Juro que estava prestes a atacar quando o Mac apareceu vindo do nada, e disse para me agigantar e ser ruidoso o mais possível.
And you thought you didn't need to tell me about stealing a car from two FBI agents because you were hoping I wouldn't find out?
Acharam que não era necessário contarem-me que roubaram uma viatura a dois agentes do FBI porque tinham esperança que não descobrisse?
Now, if that sounds good to you, how about you help me figure out if Bishop is lying to us?
Agora, se isto te parece bem, que tal ajudares-me a descobrir se o Bishop está a mentir-nos?
Yeah, do me a favor : stop talking, unless it's about the guy that you saw.
Faz-me um favor, pára de falar. A menos que seja sobre o tipo que viste. Está bem?
I still have some very real concerns about the way you like to operate when it comes to official fieldwork.
Ainda me preocupa muito a forma como actuas quando estamos em trabalho de campo oficial.
Unless you know how to break 4,096-bit military-grade encryption, how about I get to work and you find a place for me to do that work?
A menos que saibas como quebrar encriptação de 4096 bits de classe militar. Que tal, eu voltar ao trabalho e tu encontrares um lugar para eu fazer isso?
Very little goes on around here without me knowing about it, Bozer.
Muito pouco se passa aqui sem que eu saiba, Bozer.
So... tell me all you know about this lying sack of taters.
Portanto... digam-me tudo o que sabem sobre este mentiroso.
So, stop pet-naming Riley and cut me a slice of this pie that Jack won't stop yapping about.
Por isso, pára de apelidar a Riley e corta-me uma fatia dessa tarte que o Jack não pára de falar.
Sounded like you were about to say "I.D. badge"?
Pareceu-me que ia dizer sem "crachá de identificação"?
Trust me, I just... he doesn't know anything about Omnus.
Acredita em mim, ele não sabe nada sobre a Omnus.
You're just gonna have to tell me everything about it.
Vai ter de contar-me tudo acerca disso.
That's what I'm talking about, celebrate life, you know?
É a isso que me refiro, celebrar a vida, sabes?
Murdoc spent hours telling me everything about you and your impressive skills, and you're fighting me...
O Murdoc passou horas a falar-me sobre as suas habilidades impressionantes, e lutas comigo...
I thought it was internitis. I made up my mind about it before I even took his temperature.
Eu pensei que fosse residentitis e convenci-me disso antes mesmo de lhe medir a temperatura.
Don't look at me like that, like I don't know what I'm talking about'cause you know I do.
Não me olhes assim, como se eu não soubesse do que estou a falar, porque sabes que eu sei.
Were you serious, what you were telling me about God loving me?
Estava a falar a sério? O que me estava a dizer acerca de Deus amar-me?
These three kids came towards me, just normallooking teenagers, but there was nothing normal about them.
Três rapazes vieram na minha direcção. Adolescentes com um aspecto normal, mas não havia nada de normal neles.
I want to hear about it.
Eu quero que me contes.
If I believed in souls, I would worry about yours.
Se eu acreditasse em almas, preocuparia-me com a sua.
I would hold it... walk down the street, and not give a shit about what anybody thought.
Daria a mão a caminhar pela rua, sem me importar com que os outros achariam.
You know, I thought you cared about what she did to me, but you're no different than her.
Pensei que te importavas com o que ela me fez, mas és igual a ela.
I don't know. But the baker's son will think twice about pushing me in the mud when he sees me carrying this.
Não sei, mas o filho do padeiro não me irá empurrar para a lama quando me vir com ele.
Excuse me, could you please stop talking about your vagina to the entire world?
Desculpe, podem parar de falar da sua vagina em público?
Look, if we have a problem, you can talk to me about it in a normal way.
Se temos um problema, podes falar comigo normalmente.
Tell me about it.
Parvoíces sobre acne, encontros, fofocas, batom. Podes crer.
My tinder date was telling me about this video that he watched, before he got sick.
O tipo do Tinder contou-me sobre um vídeo que ele viu antes de ficar doente.
I need you to tell me about the thing that killed you.
Me conte sobre o que te matou.
I'm sorry, again, about the spell, I...
Me desculpe por ter feito o feitiço...
You can't tell me that you don't care about Fillory anymore.
Não me diga que não se importa mais com Fillory. Estou grávida.
I've often wondered wh-what it was about that particular moment.
Pergunto-me o que aconteceu naquele momento em particular.
It might help if you could tell me more about this thing.
Ajudaria se me contasses mais sobre esta coisa.