Above and beyond Çeviri Portekizce
197 parallel translation
We like to think of it as being above and beyond maps. Sort of a world of our own.
Gostamos de pensar que isto não figure em nenhum mapa.
For the living of the 143rd Infantry Regiment.. More than 100 decorations for acts of valor above and beyond the call of duty.
Para os que sobreviveram do 143º regimento de infantaria, mais de 100 condecorações por atos de valor que superaram o esperado no dever das funções.
It's service above and beyond the call of duty.
- Não é deserção, major. É um serviço mais à frente do chamado ao dever.
Before any of you accept, I should like to make it unmistakably clear that the dangers of this journey are above and beyond anything that the Space Corps or your own governments have any right to ask of you.
Antes de qualquer um de vós aceitar, eu gostaria de tornar indubitavelmente claro que os perigos desta viagem estão acima e além de qualquer coisa que o Corpo Espacial ou os vossos governos têm o direito de vos pedir.
These are the men who are almost always called upon for services above and beyond the call of duty.
São homens que quase sempre são chamados para serviços que vão além do seu dever.
I would have cited him for gallantry above and beyond the call of duty.
Eu o citaria por valentia acima e além do dever.
His citation, attested to by his commanding officer, Captain Marco and the nine surviving members of his patrol, read in part : " Displaying valor above and beyond the call of duty, did single-handedly save the lives of nine members of his patrol,
A sua menção honrosa, abonada pelo seu comando-oficial, o Capitão Marco, e pelos nove sobreviventes da sua patrulha, mencionava : " Demonstrando coragem acima e além do que manda o dever, salvou sozinho as vidas de nove membros da sua patrulha,
From the President of the United States of America to First Sergeant Michael Patrick Gilhooly, for bravery above and beyond the call of duty.
Do Presidente dos Estados Unidos da América para o Primeiro Sargento Michael Patrick Gilhooly, por bravura além do cumprimento do dever.
It was then I received the Victoria Cross, for bravery above and beyond the call of duty.
Foi quando eu recebi a Cruz de Vitória por coragem demonstrada acima do dever.
With these Tigers, this operation goes above and beyond the call of duty!
Com estes Tigers, esta missão ainda vai mais longe que o dever que temos.
$ 16 million, above and beyond.
16 milhões de dólares mais longe que o dever.
Above and beyond there's one name that's left over and this is the name you never will guess.
Em algum lugar desconhecido. está um nome que foi esquecido, e esse é o nome que nunca adivinharão.
michael, this is above and beyond the call of duty.
Michael, isto ultrapassa toda e qualquer noção de sentido de dever.
Each man is devoting long hours of training and doing many things above and beyond the call of duty such as morale tours of factories...
Todos nós dedicamos longas horas de treino... e fazemos muito mais que o nosso dever, tal como visitas para levantar o moral...
By order of the President of the United States the Distinguished Service Medal is awarded to Captain Virgil I. Grissom who distinguished himself by valor above and beyond the call of duty.
Por ordem do Presidente dos Estados Unidos, a Medalha por Distinção de Serviços... é dada ao Comandante Virgil I. Grissom, que se distinguiu por prestações acima e para além do dever.
In recognition of service above and beyond the call of duty, which resulted in the forfeiture of over 2,000 lbs. of illicit drugs on route from Hong Kong to New York, the Police Department of the City of New York
Em reconhecimento por serviços prestados, muito para além do seu dever, que resultaram na apreensão de mais de uma tonelada de drogas ilícitas, que estavam a caminho de Hong Kong para Nova lorque, o Departamento de Polícia da cidade de Nova lorque,
Medal of Valor today for conduct above and beyond the call of duty while participating in an undercover arrest on April 1 7 th, 1981... iDo you plan to remain on the force? i ( man ).. i
Medalha de coragem por conduta exemplar para além do dever enquanto participava numa operação secreta em 17 de Abril de 1981... iTenciona continuar na polícia?
For meritorious service Above and beyond the call of duty, We hereby present to you the tanner medal of honor.
Por serviço meritório, sobre a chamada do seu dever, nós apresentamos a medalha de honra dos Tanner.
That's above and beyond the fee.
Isso é por cima de que nos pagarão.
Above and beyond the call of duty.
- Mais além do que lhe é exigido.
" perform above and beyond the call of duty
" desempenhou-se acima e além de seus deveres
For achievement in mountain climbing, survival, rescue skills and citizenship above and beyond the call of duty, you kids went right pass Tenderfoot badges and on to something much greater.
E por sua grande habilidade mostrada na Alpinismo, sobrevivência, resgate, primeiros socorros, Espírito de sacrifício e muito acima do dever todos voces passaram a tropa automaticamente, e terão também um emblema de classe.
You really went above and beyond.
Ultrapassou realmente os limites.
It's cute and all making nice with your neighbor, but you're taking it way above and beyond.
É bom ser gentil com o vizinho... mas estás indo longe demais.
Above and beyond what?
Longe demais, quê?
That's above and beyond.
Foi um favor que muito apreciei.
Isn't this above and beyond the call of duty?
Isto não estará para além do nosso dever?
There are numerous instances of valor and actions above and beyond the call.
Há vários exemplos de coragem e actos heróicos.
Because if you knew him you would know that he is above and beyond that way of thinking.
Porque se o conhecesses saberias que ele está para além desse tipo de ideias.
SG teams require the commitment to go above and beyond the call of duty.
As equipes SG requerem o compromisso de ir além do que exige o dever.
Report I read claims you went above and beyond.
Ouvi dizer que agiu para além do dever.
You've been really sweet through this whole thing, Above and beyond the call of duty.
Voce tem sido muito doce, todo esse tempo, e voce sabe, muito alem da sua obrigacao.
This is way above and beyond the call of duty for a stand-in.
Isto fica bem para além do dever de uma dupla.
I was always going above and beyond. I saved the Scoobies how many times?
Eu estava sempre abaixo e atrás dele Eu salvei os Scoobies quantas vezes?
This is way above and beyond the call of duty for a stand-in.
Isto vai muito para além do trabalho de um duplo.
The first one goes to the doctor... who has gone above and beyond the call of duty... who's shown outstanding service to the community.
O primeiro vai para o médico... que foi além do chamado do dever... que ofereceu serviços importantes para a comunidade.
It is above and beyond being a rock and roll show or whatever.
È muito mais do que um simples show de rock.
For actions above and beyond the call of duty... seventeen LAPD officers were honored today... for their heroics during the 1 997 North Hollywood bank shoot-out.
"Pela coragem no cumprimento do dever... os agentes Don Anderson, Richard Massa e Steven Gomez... receberam a Medalha de Valor".
This is really above and beyond, isn't it?
Isto é ir longe de mais, não?
- It was above and beyond the call of duty.
- Foi muito mais do que tinhas de fazer.
He deserves a m-m-m-medal for courage... above and beyond the call of n-nature!
Ele merece uma medalha por coragem... acima e além do chamado da natureza!
That is just above and beyond you.
Nem eu esperava isso de ti.
This is above and beyond, Carmine.
Isto é demais Carmine
So an abnormal profit would be returns above and beyond the norm.
E um ganho anormal seria uma rendibilidade muito superior à norma.
That's beyond and above the call of duty.
Näo era sua obrigaçäo.
I've a presentation to make for service above and beyond the call of duty of a tourist.
Tenho uma apresentação a fazer.
A creature who is reliable, beyond suspicion,... and above all... extremely gullible.
Uma criatura de confiança, acima de qualquer suspeita, e principalmente, extremamente ingênuo.
- Well, no, I mean above and beyond simply being a woman. Uh-
Como coisa estranhas que acontecem...
That is above and beyond, my friend.
Isso é mais que suficiente, meu amigo.
They've got sunken eyes and sunken cheeks and they're clawing at the holy family which is very strange. Especially when you realize that there's another bunch of worshippers, a second group beyond and above those. Beyond the virgin mary.
Têm os olhos fundos e as bochechas encovadas... e curvam-se para a Sagrada Família... o que é muito estranho... principalmente quando percebemos... que há outros adoradores... um segundo grupo... além e acima da Virgem Maria... e parece que eles adoram... as raízes da árvore ou a própria árvore.
Especially when you realize that there's another bunch of worshippers, a second group beyond and above those.
Sobretudo quando percebemos que há outro grupo de devotos, uma espécie de segundo grupo, para além deste.
and beyond 30
and beyond that 27
beyond 58
beyond that 118
beyond the police 17
above 67
above all else 25
above you 20
above all 235
and beyond that 27
beyond 58
beyond that 118
beyond the police 17
above 67
above all else 25
above you 20
above all 235