Above you Çeviri Portekizce
2,230 parallel translation
So far above your pay grade, you wouldn't recognize the view.
Mais do que pode pagar. Não reconheceria o que é.
Give me one more chance, and I pledge to place above you nothing- - not even myself- - for all my time here, and for time forever.
Dá-me mais uma hipótese, eu garanto-te que não colocarei nada à tua frente... nem mesmo eu próprio... por todo o tempo que aqui estiver e para sempre.
Danny, he's three floors above you.
Danny, ele está três pisos acima de ti.
He's one floor above you, G.
Ele está um andar acima de ti, G.
And all because you falsely, mistakenly, treacherously shelter those above you. If you will just confess to me their names.
E tudo porque vós, de forma falsa, errónea e traiçoeira protegeis os que estão acima de vós.
You should stop walking and put your hand above your head.
Devia parar de se mexer e pôr as mãos acima da cabeça.
Once you're above your target, you lay the satchel on the ground and then you turn and pull this handle to activate the remote detonator.
Assim que estiveres em cima do alvo, colocas a bolsa no chão e depois giras e puxas este manipulo para activar o detonador remoto.
You knew this old communications array would be somewhere above you.
Sabias que este velho dispositivo de comunicação estaria algures acima de ti.
Badgers are great climbers, so always look above you.
texugos são ótimos alpinistas, então olhem sempre para cima.
You really wanna go above your pay grade on this one, Gil?
Quer mesmo fazer mais do que pode, Gil?
Above you!
Olha para cima!
What, are you, like, above it now?
Agora já és boa de mais?
I am above you right now.
Estou por cima de ti agora.
You said I was your angel from above.
Dizias que era o teu anjo do céu...
You stay above 50, and we'll be great.
Se ficar acima de 50, é óptimo.
It's not why you chose her, above all those other girls who could've filled my shoes so easily.
Não foi por isso que a escolheu, em vez de todas as outras raparigas que poderiam assumir o meu lugar.
That's what you tell yourself so you can stay above them.
É isso que tu dizes para poderes ficar acima deles.
So, since I'm not above a little supplication every once in a while, maybe you should give me your sunglasses.
Já que, de vez em quando, não deixo de suplicar, talvez devesses dar-me os teus óculos de sol.
You're not above the law. You're not even above me.
Não estás acima da lei, nem sequer acima de mim!
You really do value my nagging above all others.
Tu realmente dás valor às minhas reclamações acima de todas as outras.
Well, I don't know what you've heard about me but changing the laws of physics might be slightly above my abilities.
Não sei o que ouviu a meu respeito mas... Mudar as Leis da Física pode estar ligeiramente acima das minhas capacidades.
Outfit a remote-controlled plane with an infrared camera... and you can get a good look at your target from above.
Coloca-se uma câmara infravermelha num avião de controlo remoto e podes dar uma boa vista de olhos no teu alvo por cima.
Um, what can you tell me about the footlocker in the crawl space above the garage?
O que me pode dizer acerca do cacifo no espaço por cima da garagem?
When I'm with you the city is beautiful from above.
Quando estou com você, a cidade é bonita de cima.
Why do you need to drag people so far down when you're already so far above them?
Por que precisas de rebaixar as pessoas quando já estás acima delas?
When you're really above people, you don't have to explain yourself to anyone.
Quando se está acima das pessoas não se deve explicações a ninguém.
You'll never again feel you're three meters above the sky.
Já nunca terás a sensação de estar a três metros sobre o céu.
As truly as God is God, I desire to marry you above all others.
Tão certo como a existência de Deus, o meu maior desejo é casar convosco.
His Majesty esteems you above all other women in his kingdom and hopes to find you well disposed towards his offer, in which case he will be the happiest man now alive in England, and you the happiest woman.
Sua Majestade estima-vos mais do que a todas as outras mulheres do reino e espera que sejais receptiva à sua oferta. Nesse caso, será o homem mais feliz de Inglaterra e vós a mulher mais feliz.
And after marriage, you showed the same Dereham notable favour, while inciting Thomas Culpepper to carnal knowledge, telling him you loved him above the King.
Mesmo após o matrimónio, favorecestes da mesma forma Dereham, enquanto incitáveis Thomas Culpepper a ter relações carnais dizendo-lhe que era mais amado do que o próprio Rei.
You're above the law?
Estão acima da lei?
You have distinguished yourself above all in this campaign.
Distinguiste-vos para além de todos nesta campanha.
Hank, do you really think that you're going to save, let alone restore your marriage by putting your wife's wishes above mine?
- Hank... - Achas mesmo que vais salvar ou até restaurar o teu casamento... - Ao pôr os desejos da tua mulher acima dos Meus?
Well, thank God you're above all that.
Graças a Deus que você está a cima de tudo isso.
Okay, look, Maddy. You've gone way above and beyond the call, but it's time for you to get someplace safe.
Maddy, já fizeste mais do que devias, está na hora de ires para um lugar seguro.
- $ 43,000 debt, and that's... that's above the CIA money you had saved up because being a spy, apparently is really expensive.
- Mil dólares de dívida, e isso é menos do que o dinheiro da CIA que tinhas poupado porque ser espião, aparentemente, é mesmo caro.
So you're saying you put your personal needs above those of the Fae.
Estás a dizer que colocaste as tuas necessidades acima das dos Faes? Não parece do teu feitio.
You've put duty above emotion.
Puseste o dever antes das emoções.
You from underground, me from above.
Tu, no subsolo, eu de cima.
I can offer you well above market value.
Posso oferecer-te um valor bem acima do mercado.
Did you tell him I'm willing to pay above market value?
Disseste-lhe que estou disposto a pagar mais que o valor de mercado?
Thank you for this above and beyond.
Imensamente obrigado por isto. Vais voltar já ao escritório?
You are the dragon warrior now, and therefore this is your duty above all other bonds.
Tu és o guerreiro dragão agora, e por isso este é o teu dever acima de todos os outros.
Do you have a birthmark on your left foot above the heel?
Tens um sinal, no teu pé esquerdo - acima do calcanhar?
You're... you're well above average.
Você está bem acima da média.
You got to play above him.
Tens que ultrapassar isso.
It means a point that you will never go above. That's a cap.
Um ponto a não ultrapassar.
Okay, everybody, I need you to locate the motion detectors above the art and manually re-direct them outwards.
Preciso que localizem todos os sensores de movimento mesmo por cima da arte manualmente e redireccionem para nós.
â ª That when you get lost â ª â ª Yeah, you don't look down â ª â ª But you look above â ª â ª Yeah, you look ahead â ª
# Foi quando te perdeste # # Sim, não olhes para o chão # # Mas sim para cima #
You are incomers from above.
Vocês vêm da superfície.
You're above all that.
Está acima de tudo isto.
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
your 1839
you can do it 1412
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
your 1839
you can do it 1412
you suck 398
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
yours 1007
your hat 64
your own 34
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
yours 1007
your hat 64
your own 34
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
youth 73
you all right 5423
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
youth 73
you all right 5423