All wrong Çeviri Portekizce
4,250 parallel translation
You think the detectives got it all wrong, you solve it.
Se achas que os detectives perceberam tudo errado, resolve tu.
You've got it all wrong.
Perceberam tudo mal.
I've been doing Twitter all wrong.
Tenho andado a escrever no Twitter mal.
Danny, you got it all wrong.
Danny, tu percebeste mal.
All wrong.
Tudo mal.
I read you all wrong.
Enganei-me sobre ti.
But, now, we become a colony of adults and everything is all wrong all the time.
Mas agora transformámo-nos em adultos e tudo corre mal! Sempre!
" So if this is all wrong, just ignore it
"Se tudo isto é errado, simplesmente ignora"
Yeah, it's all wrong.
Sim, estão todas erradas.
I mean on paper it's all wrong but I don't know, they have this look in their eyes.
Não que esteja errado. Mas, ele tem algo estranho no olhar.
No, no, Sir, you have me all wrong.
Não, Sr. percebeu-me mal.
We were all wrong.
Estão todos enganados.
I know this is all wrong.
Eu sei que isto tudo é errado.
ltJs all wrong!
Está tudo mal!
El Profesor Coupland, Joseph, I thought it was all wrong.
O Profesor Joseph Coupland pensou que eu estava enganada.
Evey is not so, is all wrong.
A Evey não se parece com isto, está toda errada.
I had you all wrong, sorry.
Eu julguei-o mal, sinto muito.
I've been going about this all wrong.
Tenho feito tudo mal.
Patrick... I sacrificed personal happiness for all the wrong reasons.
Patrick... sacrifiquei a minha felicidade pelos motivos errados.
Or maybe they got it wrong. I mean, hospitals make mistakes all the time.
- Ou talvez se tenham enganado, os hospitais estão sempre a enganar-se.
Get stuck with the wrong girl tonight the only action you'll get all weekend is a self-five.
Se ficares com a rapariga errada, hoje, a única ação que vais ter é um auto-mais cinco.
Is it all right to do something wrong for a good reason?
Será correcto para fazer algo errado por uma boa razão?
SO IN ORDER TO MAKE UP FOR OUR INSUFFICIENT GOODNESS AND OUR ACTUAL WRONG ACTIONS, WE MUST ALL - LAYPEOPLE AS WELL AS CLERGY -
Afim de compensar a nossa falta de bondade e as nossas atuais ações erradas, todos nós - pessoas comuns assim como o clero - devemos confessar nossos pecados ao padre pelo menos uma vez ao ano, preferencialmente com mais frequência.
With all my heart I hope that I am wrong.
Do fundo do meu coração, espero que estejas enganado.
You are teaching them all the wrong things
O senhor ensina-lhe as coisas erradas.
What if he gets it wrong, we're all dead. Shut up, Levitz.
Se ele entender errado, morremos todos!
Being the villain can be lonely, but you're looking for love in all the wrong places.
Ser vilão pode ser uma solidão, Mas estás à procura por amor nos lugares errados.
All right. I guarantee you, you didn't do anything wrong.
Garanto que não fizeste nada de mal.
I am looking out at all you beautiful stepchildren, stepdads, stepmoms half-brothers, same-sex domestic partners, and good old-fashioned booty calls gone wrong. Ha-ha-ha.
Estou a ver-vos a todos vocês, lindos enteados, padrastos, madrastas, meios-irmãos, parceiros do mesmo sexo e velhinhas rapidinhas casuais que deram para o torto.
Well, at least the Washington Post isn't saying we got all our facts wrong.
Bem, pelo menos o posto washington não está a dizer que temos. Todos os fatos errados.
All I know is she had a beard and breasts, but the fact I thought it was a man and spoke on it, I'm wrong.
Só sei que tinha barba e mamas e por ter achado que era um homem, quem estava errado era eu.
I once looked for God in all of the wrong places.
Eu olhei para Deus nos sitios errados.
- You've never been wrong all this years.
Estávamos enganados estes todos anos.
Second of all, I know right from wrong, okay?
Em segundo, eu sei distinguir o certo do errado, está bem?
Not at all, I mean it is wrong.
Refiro-me à situação constrangedora.
I mean, every time something goes wrong in my life, all I got to do is look at yours and it puts everything into perspective.
Quero dizer, sempre que algo corre mal na minha vida, tudo o que tenho de fazer é olhar para a tua e isso põe tudo em perspectiva.
I've spent 15 years of my life fighting for our right to be free and to make love wherever, whenever, and you're telling me all those years of what being gay stood for is wrong and that I'm a murderer!
Passei 15 anos da minha vida a lutar pela nossa liberdade e de fazer amor onde e quando quiséssemos. E tu estás a dizer que tudo isso está errado. E que eu sou um assassino.
But doing it all is wrong, right?
Mas, fazer tudo isto é errado, certo?
I was doing this deal with these Albanians and it all went wrong.
Estava a fazer um acordo com os albaneses, e deu para o torto.
What's wrong with you looking all sad?
Qual é o teu problema por estares triste?
He's the kinda guy that just constantly says all the wrong things, a bull in a China shop, totally embarrassing to be around.
É aquele tipo que está constantemente a dizer coisas erradas, um touro numa loja de porcelana, um embaraço por completo.
Tammy, I know I've done some wrong things in my life but you don't know everything. All right.
Está bem.
All right. I was wrong.
Eu estava errado.
It all came out wrong.
Não era nada disso.
And it came to pass all that seemed wrong was now right.
E o tempo passou, e tudo o que parecia errado ficou bem.
Is there something wrong with you, holding on to all those old clippings?
Há algo de errado contigo, mantendo todos aqueles recortes antigos?
You get it wrong all the time.
Entendeste mal o tempo todo.
Everyone thinks there's something wrong with the kid, but you don't, all right?
Toda a gente pensa que há alguma coisa de errado com o miúdo, mas tu não, está bem?
All my life he felt something wrong in IM.
Toda a minha vida senti algo de mau dentro de mim.
I brought all these dehydrated meals, and I brought a stove, but I brought the wrong fuel.
Trouxe refeições desidratadas e um fogão, mas trouxe o combustível errado.
I know... you have to fuck all the wrong guys.
Já sei. Tens de dormir com os tipos errados.
wrong 1364
wrong guy 28
wrong place 64
wrong number 137
wrong answer 165
wrong way 70
wrong room 34
wrong door 22
wrong one 16
wrong question 22
wrong guy 28
wrong place 64
wrong number 137
wrong answer 165
wrong way 70
wrong room 34
wrong door 22
wrong one 16
wrong question 22