Almost Çeviri Portekizce
44,088 parallel translation
My God, I almost forgot.
Meu Deus, eu quase esquecia-me.
He almost killed the woman I love.
- Ele quase matou a mulher que eu amo.
Almost there.
Quase lá.
I'll say that was a hell of plot you guys almost pulled off.
Vou dizer que foi uma bela história que vocês quase montaram.
All right, there's the gate. Almost there.
Certo, tem um portão, quase lá.
Almost everyone.
Quase todos.
She must be almost, what, 1 by now?
Ela deve ter quase 1 ano já?
And by the way, almost certainly the end of this President.
E, já agora, é quase de certeza o fim desta presidente.
This image is from an FBI surveillance camera - almost an hour ago.
Esta imagem é de uma câmara do FBI tirada há uma hora.
According to the FBI, almost certainly, yes.
Segundo o FBI, quase de certeza que sim.
Once you find a weakness, one is all you need. It gives you hope, which gives you strength to endure almost anything.
Quando encontrares a fraqueza, só precisas de uma, vai dar-te esperança, o que te dá força para aguentares qualquer coisa.
Two burgers, yeah, almost ready, but you gotta wait.
Dois hambúrgueres? Sim, estão quase prontos, mas tem de esperar.
It's almost impossible.
É quase impossível.
It was almost too close to call.
E a decisão foi quase impossível.
"Once you pass the old maple syrup sign, then you'll know you're almost there." See?
Quando se passa a velha tabuleta de "xarope de ácer", está-se a chegar.
They're almost here.
Estão quase a chegar.
Everybody knows why I got suspended. But what you don't know... She dressed up like a hooker, in a God-awful black wig, drugged me, handcuffed me in the Jacuzzi, and I almost drowned until she got me to say what she wanted to hear.
Todos sabem porque fui suspenso, mas o que não sabem é que ela se vestiu como prostituta, com uma peruca preta horrorosa, me drogou, algemou-me no jacuzzi e, bem, quase me afoguei até ela me fazer dizer o que queria ouvir.
And, oh, yeah, I almost forgot. Mr. Blossom threatened my life, so that my dad would confess to pulling the trigger, even though all he did was clean up the mess.
E, quase me esquecia, o Sr. Blossom ameaçou matar-me, para que o meu pai confessasse que disparou, embora ele só tenha limpado os vestígios.
Dad was keeping a secret that almost destroyed us.
O pai estava a guardar um segredo que quase nos destruiu.
- Almost.
Quase.
With his skill, he could be shooting from almost any distance with a line of sight.
Com a habilidade dele, ele pode disparar de qualquer distância com visibilidade.
I promise it's almost over.
Está quase acabado.
Is this really almost over?
Está mesmo quase acabado?
You never even flinched when Gregson fired that rifle, almost as if... you knew it wasn't gonna shoot.
Nem pestanejaste quando a Gregson puxou o gatilho, quase como se soubesses que não ia disparar.
Lunch is almost ready.
O almoço está quase pronto.
It's almost the afternoon.
É quase de tarde.
They're almost all accounted for. More incoming enemies at 600 meters.
Mais inimigos a chegar a 600 metros.
I'm almost Winchester on ammo.
Estou quase sem munições.
You almost done?
Estás quase pronta?
I am having almost a religious experience.
Estou a ter uma experiência quase religiosa.
Jason... visiting hours are almost over.
Jason o horário da visita está prestes a terminar.
Almost.
Quase.
Look, you almost died in there.
Quase morreu lá.
Almost two months.
Tem quase dois meses.
I am there... almost there.
Estou quase a chegar.
Almost there... Adi bro...
Quase a chegar irmão Adi.
Here you go, and... you've almost finished the crossword.
Aqui está e quase terminou as palavras cruzadas.
- Almost expected of pop stars these days, sir.
É o que se espera de estrelas pop hoje em dia, S.r.
I just find it almost impossible...
Eu só acho impossível...
Almost every afternoon.
Quase todas as tardes.
Patient is an elderly primigravida, aged 36, almost five months gestation.
A paciente é uma primo-grávida, pouco jovem, de 36 anos, com quase 5 meses de gestação.
You're almost halfway through, Shelagh.
Está quase a meio do caminho, Shelagh.
You almost killed that girl.
Quase mataste aquela rapariga.
I know I shouldn't, but... it's almost May 14th.
Eu sei que não devia dizer nada, mas estamos quase a 14 de maio.
We're almost there.
Para.
I mean, the guy was in pain, he was bleeding, but when I put my hand on his chest, it was almost like he was asleep.
O tipo estava com dores, a sangrar, mas quando coloquei a minha mão no peito dele, foi quase como se estivesse a dormir.
We're almost there.
Estamos quase lá.
I almost got killed.
Quase morri.
Almost.
Está quase.
I'm almost done.
Estou quase a terminar.
I promise it's almost over.
Está bem?