English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / Almost home

Almost home Çeviri Portekizce

404 parallel translation
- We're almost home.
- Estamos quase em casa.
We're almost home. Duchess!
A Duquesa e os gatinhos!
We're almost home now.
Estamos quase em casa.
You're almost home.
Estás quase em casa.
Boys, we're almost home.
- Rapazes, estamos em casa.
We're almost home.
Estamos quase em casa.
Almost home.
Estamos quase em casa.
Aren't we almost home?
Estamos perto de casa?
You're almost home, Jamie : JAMIE :
- Jammie, você quase está em casa.
What do you mean I'm almost home?
- Do que esta falando.
You're almost home.
Está quase em casa.
Almost home free, sis.
Quase pronto, mana.
With most of our battle damage repaired, we're almost home.
com a maioria dos nossos danos de batalha reparados, nós estamos quase em casa.
( KITT ) Well, Michael, we're almost home.
Bem, Michael estamos quase em casa.
Giddy-up! We're almost home.
Corre, estamos quase em casa.
Right, we're almost home here.
Estamos quase chegando.
We're almost home.
Estamos quase chegando.
Five hours on the road and we're almost home.
Há cinco horas na estrada, e estamos quase em casa. - Burro!
It's almost the way we talk at home.
É quase como se fala lá em casa.
- You'd almost think he was in his own home.
- Quási pensaria que estava em sua casa.
I went to bed almost immediately after Tom brought me home.
Fui à cama quase imediatamente depois de que Tom me levou a casa.
It's almost like home.
É como estar em casa.
I was in the British Honduras, I made my fare back home... and almost enough over to cure me of the fever I'd caught.
Estive nas Honduras Britânicas, ganhei para o regresso... e mal chegou para me curar da febre que apanhei.
The wonderful people of New Zealand loved the kids in green and to us, well, it was almost like home.
Os amáveis neozelandeses adoraram nossos rapazes. Para nós, bem, era quase como estarem casa.
And look, Mother, an ormolu clock almost exactly like ours at home.
Veja, mãe, um relógio ormolu quase igual ao que temos em casa.
I almost came home.
Quase voltei para casa.
I almost gave up hope of ever doing my own work, in my own home, and having my own land.
Quase perdi a esperança de ter o meu próprio trabalho, na minha própria casa, e de ter a minha própria terra.
♪ My girl back home ♪ ♪ I'd almost forgot!
" A minha miúda lá na terra,
And Judex doesn't like being left alone at home. Besides, the night is gone, and it's almost dawn.
E também há o Judex que não gosta de ficar sozinho em casa e depois a noite acabou e o dia está a acordar.
Jerry has sent almost everyone home.
O Jerry mandou quase todos para casa.
Is it almost 8 o clock, can you take me home?
- São quase 8 horas, vou para casa?
Hell, the way you make me feel so damn at home here, I almost hate to bring up business.
Porque eu me sinto tão bem... que quase detesto falar de negócios.
I almost gave up on you, figured you'd gone home.
Acreditei que tivesse ido a casa.
The look almost like the nobility at home.
Disse que não se dividiam em burguesia e povo simples.
At home, he had my attention and a marvellous nanny who was with us almost from the time he was born.
Em casa, tinha a minha atenção e uma ama maravilhosa que esteve conosco quase desde que ele nasceu.
I am home and I had almost forgotten its beauty.
Estou em casa... e quase havia esquecido como ela é linda.
If the battle front and the home front really get down to it this year, we can get the thing almost finished, we can get it so tight, that next year we just topple it over.
Se na frente de batalha e aqui se iniciarem confrontos este ano, vamos conseguir acabar quase com tudo, vamos dar um avanço tal que, no ano seguinte, é só dar uns retoques.
He finished all of his work- - almost all of it. He ​ ​ came home and told his pretty wife and his 3 pretty girls, that tomorrow he was gonna take them on the biggest, best-est, all-day picnic of all time.
Assim que terminou o trabalho, foi para casa e quando chegou, disse às mulheres e às três filhas, que no dia a seguir as ia levar a fazer o melhor piquenique de sempre.
You've been coming home late for almost a week now.
Tens chegado tarde a casa há quase uma semana.
His intention was to make for Holland almost the only neutral country in Europe, in those times and thence to get a passage home, somehow.
Era sua intenção alcançar a Holanda... então quase o único país neutro da Europa... e depois, regressar a casa de qualquer modo.
Nuclear weapons have almost become a home handicraft industry.
As armas nucleares tornaram-se praticamente um artesanato caseiro.
Now, almost two years outward bound from home, one hundred and thirty-three days from her last landfall...
Agora, quase dois anos depois de partir, cento e trinta e três dias depois da última paragem...
Almost time for my father to come home from work.
Quase horas do meu pai voltar do emprego.
We're almost home!
Estamos quase em casa.
Well, almost blow him up, enough to make him a nervous wreck so he can be sent home.
Bem, mandá-lo quase pelos ares, o suficiente para o tornar num destroço nervoso e podermos mandá-lo para casa.
you ruined it, i almost got to go home on a bus, but you ruined everything!
Tres...
We've almost arrived. Your friend's home is right here.
Estamos quase a chegar, a casa do teu amigo é logo ali.
When Leakey died, I almost chucked it all and went home.
Quando Leakey morreu, quase larguei tudo e voltei para casa.
It was almost midnight when I got home.
Era quase meia-noite quando cheguei a casa.
Well... Since school's almost out for the summer anyway, I thought you might want to come home with me now.
Bem, como a escola está quase a acabar, achei que gostarias de voltar para casa comigo.
I been here for two months. I been getting yelled at at home... screamed at at school, I been sent to detention, grounded... threatened with expulsion on almost a daily basis.
Estou aqui há dois meses, ralham comigo em casa, ralham comigo na escola, fico de castigo... e ameaçam expulsar-me quase todos os dias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]