An order Çeviri Portekizce
4,110 parallel translation
Do you think he might have been killed because he offended someone, or because he refused to carry out an order? I don't think so.
Pensa que foi morto por ter cometido algum erro ou por ter desobedecido a alguma ordem?
That's an order from the mayor.
- É uma ordem do mayor.
That's an order!
É uma ordem!
- That's an order, Lieutenant!
Isto é uma ordem, tenente!
That's an order.
Isso é uma ordem.
Captain, it's an order from the major.
Capitão, é uma ordem do major.
Is that an order?
Isso é uma ordem?
- That's an order.
- É uma ordem!
That is an order.
É uma ordem.
That's an order.
É uma ordem.
I am giving you an order...
Estou a dar-te uma ordem.
She gave me an order!
Ela deu-me uma ordem!
This is an order.
- Isto é uma ordem.
That's an order. - An order?
- Isso é uma ordem.
This, plus a speeding ticket. It's an order to take this car off the road for good.
Vai levar uma multa e uma ordem para tirar este carro da estrada.
They don't even wait for an order.
Eles nem esperam por uma ordem.
There are two people in King's Landing who can give an order to a Kingsguard.
Há duas pessoas em Porto Real que podem dar ordens a um Guarda Real.
It wasn't me, it was an order from Moscow.
Não fui eu, é uma ordem de Moscovo.
I'd like to put an order for the water filters and the well-digging equipment for the South Sudan project.
Queria fazer uma encomenda dos filtros de água, e dos equipamentos de escavação, para o projeto do Sul do Sudão.
It is an order?
Isso é uma ordem?
There's an order to all of this.
Há uma ordem nisto tudo.
Without an order from your commander in chief.
Espero que não pense em agir militarmente, sem uma ordem do seu Comandante Supremo.
I want to go get some rest, and That's an order.
Eu quero que vás descansar um pouco e, isso, é uma ordem.
I have an order from Pontius Pilate.
Eu tenho uma ordem de Pôncio Pilatos.
There's an order for notification.
Há uma ordem para notificação.
Wai... we're friends, but I'm also your captain, And I'm giving you an order.
Somos amigos, mas também sou o teu capitão... e estou a dar-te uma ordem.
That's an order, Ruth.
Isto é uma ordem, Ruth!
Is that an order, sir?
Isso é uma ordem, senhor?
Art gives the chaos of the world an order that doesn't exist.
A arte dá uma ordem ao caos do mundo que não existe.
The previous occupants were an order of monastic monks who've sworn vows of chastity... poverty and silence.
Os anteriores residentes foram uma ordem de monges monásticos que juraram votos de... Castidade... Pobreza e silêncio.
And that is an order.
E isto é uma ordem.
It was an order from Comrade Ambassador.
Foi uma ordem do Camarada Embaixador.
Entertaining guest was an order.
Entreter convidados foi uma ordem.
It's an order.
- Isto é uma ordem.
- That's an order! - It's all right to cry!
Podes chorar!
You've been given an order. Obey.
- Ele deu-lhe uma ordem, obedeça.
That's an order, Ribas.
É uma ordem, Ribas.
See it as recognition. Or as an order.
Vê-a como reconhecimento profissional.
Order. This is an atrocity.
- Isto é uma atrocidade.
In order to survive such extreme isolation, the girls created an imaginary guardian.
E para sobreviver a tal extremo isolamento, criaram um guardião imaginário.
- It's an urgent order.
É uma ordem urgente.
In about a half an hour, you're gonna be receiving a temporary restraining order and a preliminary injunction prohibiting the continuation of this competition until we clear this whole legal matter up.
Daqui a cerca de meia hora, irão receber uma ordem de restrição temporária e uma providência cautelar proibindo a continuidade desta competição até clarificarmos todo este problema legal.
An exploratory meeting might be in order.
Que devesse fazer uma reunião exploratória.
The Sons of Mithras are an extinct order.
Os Filhos de Mitra são uma ordem extinta.
If you don't obey this order, the Earl will never give you an arm ring!
Se não obedeceres a esta ordem. O Earl nunca te dará uma braçadeira.
This ended the war, forcing the Orcs and Dark Elves deep into the wastelands. As the Order struggled to restore civilization the Prophets were tormented by visions of a growing darkness in the West. An ancient evil rekindled...
O fim da luta forçou Orcs e Elfos para áreas negras inexploradas enquanto a Ordem se debatia para restaurar a civilização os profetas eram atormentados com visões duma escuridão crescente a Oeste de um mal antigo que voltou.
And then we sat down and we watched an episode of law order.
E depois sentámo-nos e assistimos a um episódio do lei ordem.
She thinks Annette is having an affair with Briggs in order to extort money, probably killed him, and the photograph is part of it.
Ela acha que a Annette tinha um caso com o Briggs para lhe extorquir dinheiro e, provavelmente, matou-a e a fotografia é parte disso.
That's an order!
- É uma ordem!
So, in order not to make it too sad, I've pepped up the name of the chapter with an extra title.
Para que não seja demasiado triste, adicionei um subtítulo ao nome do capítulo.
Not one credit card receipt, phone call, flower order. Nothing to suggest an affair.
Não há registo de chamadas, despesas bancárias, nada!
order 688
orders 163
ordered 48
orderly 54
order in the court 34
orders are orders 26
order up 62
order bride 19
order arms 19
an orphan 36
orders 163
ordered 48
orderly 54
order in the court 34
orders are orders 26
order up 62
order bride 19
order arms 19
an orphan 36