English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / And after this

And after this Çeviri Portekizce

2,801 parallel translation
And after this, it's Everybody Dance [ Vow and after that, it's Come Baby Came.
e depois temos "Come Baby Come".
And after this conversation, this phone goes dead.
Após esta conversa, vou desligar o telefone.
After this whole thing's over, you know this whole "storming the castle, save humanity" thing I think you and me gotta go on a proper date.
Depois de isto tudo acabar... Sabes, invadir o castelo, salvar a humanidade... Acho que tu e eu podemos ter um encontro como deve ser.
And how much did you have to pay this Grimm to go after the man who killed Freddy?
E quanto tiveste que pagar a esse Grimm para ir atrás do homem que matou o Freddy?
After this is all over, we ought to settle down somewhere nice and quiet.
Depois de isto tudo acabar, devemos sossegar em algum lugar fixe e calmo.
This was about you smelling money and going after it.
Tratava-se de cheirar dinheiro e avançar.
And if you don't know that by now, after all this, then I don't think I should be the one learning from you.
E se ainda não percebeste isso depois disto tudo, então acho que não devia ser eu a aprender contigo.
And if you insist on coming after me, keep this in mind : There is no better player than a man who's got nothing to lose.
Se insistir em procurar-me, lembre-se que não existe melhor jogador do que aquele que não tem nada a perder.
Look I was gonna tell you this after the Nickelodeon high five but that didn't happen and I got thrown.
Ia dizer-te depois do cumprimento dos desenhos animados, mas como não aconteceu, desisti.
No, I'm just really excited. I went to the after-party and this shipping magnate.
Fui à pós-festa e conheci um armador.
And in Australia, they have this crazy idea they're gonna mix it after they've done the shows.
E na Austrália, eles tiveram uma ideia doida. Iriam misturar o som do álbum depois de terem feito os concertos.
... and a very private ceremony will be held in honor and memory of Secretary of State Lauren Jones who died this morning after struggling for many days between life and death.
... é uma cerimonia muito privada será realizada em honra e em memoria da Secretaria de Estado Lauren Jones que morreu esta manhã depois de estar vários dias entre a vida e a morte.
- And a do-it-yourself heart bypass. - Two days after this one.
E um bypass caseiro dois dias depois deste.
It's my understanding this is a karaoke bar with affordable food and drinks that stays open late and staffers come here after work to socialize.
Tanto quanto sei, é um bar de karaoke com comida em conta e bebidas, que fica aberto até tarde, e a equipa costuma vir cá depois do trabalho.
And this would go on and on day after day. And I remember I was lying on the floor of the bathroom because the tile felt nice and cool, you know?
E isto repetia-se dia após dia. porque a sensação dos azulejos era agradável e fresca.
Was this before or after you and Jenna started sneaking around in the middle of the night?
Foi antes de tu e a Jenna começarem a esgueirar-se a meio da noite?
Unequivocally. And you deny writing this memo and sending it to Tanner, knowing that he would come after this entire firm?
E negas ter escrito o memorando e tê-lo enviado para o Tanner, sabendo que ele viria atrás da nossa firma?
Instead of bugging me to give up my guy after I already told you no, why don't you do your damn job and win this case?
Em vez de insistirem para denunciar a minha fonte, porque não fazem o vosso trabalho e ganham o caso?
You get to this point in your life, and you start to wonder, are you chasing after shit you don't even want anymore?
Chegas a uma altura da tua vida, que começas a pensar, que já estás farto desta merda, e que já não queres mais disto.
And after yesterday, I... I can't help but feel like this is some kind of last chance for us.
Depois de ontem, eu... eu não posso deixar de sentir que é uma espécie de última oportunidade para nós.
After years of seclusion in the South, this master of water, earth and fire seeks to add airbending to her list of skills.
Após anos de isolamento no Sul, esta dominadora da água, da terra e do fogo pretende adicionar o domínio do ar á lista das suas capacidades.
Yeah, and the patrol noted that the car wasn't drivable, which means this car didn't go anywhere after 10 : 00.
A patrulha notou que o carro não podia andar o que significa que este carro não foi a lado nenhum depois das 10h.
He's going after the ones you love, and this is my fault.
Ele vai atrás dos entes queridos. É tudo culpa minha.
This guy attacked your agents, and they went after him.
Este homem atacou os seus agentes e eles foram atrás dele.
This is a recent photograph of Michael. It was taken after he disappeared, and it clearly ties him to Azimoff's companies and now we know that Azimoff is linked to Paul.
É uma fotografia recente do Michael, foi tirada depois de ter desaparecido, e liga-o às empresas do Azimoff, e agora sabemos que o Azimoff está ligado ao Paul.
Slaughter did, too. If Castle and Slaughter go after this guy, they're gonna both end up dead.
Se forem atrás desse tipo, acabam ambos mortos.
Although education theorizes and discusses moral principles and values, it discusses them as subject-matters. If I come from a fragmented model, in which my particular interest is to teach History I'm going to check how much this individual knows about History after I have told him about History and have made him read a History book.
122.333 ) } Embora a escola discute-os como conteúdos. 162.333 ) } vou avaliar o que o individuo sabe depois de lhe ter falado do assunto e o ter feito ler um livro de história.
In this manner, schooling is linear, step one, step two, step three, and the tenth step is going to be after the ninth.
a ideia de que o educando irá progredir de acordo como o programa está planificado. E o décimo passo estará depois do nono.
I choose, I do, I obtain, and this becomes a cycle... "decision making, will power, freedom management" And after responsibility, you can then aim towards true freedom.
e torna-se um ciclo... 101 ) } de gestão da liberdade. pode-se aspirar à verdadeira liberdade.
Come on Korra.We all deserve a little rest and relaxation after all this craziness.
Anda lá Korra. Todos nós merecemos um pouco de descanso e relaxamento após todas estas loucuras.
Okay, you two go after him, and- - uh, Claudia, you and Steve take half this list and get the sunglasses, bird cage, and waffle iron.
Certo, vocês os dois, atrás dele, e... Claudia, tu e o Steve ficam com metade da lista e procurem os óculos de sol, a gaiola e a placa de waffles.
I will take this, and Mr. Pelant will come after this one, and I will kill him.
Eu levo este. O Sr. Pelant irá atrás deste e eu mato-o. Não, não.
But after seeing your life threatened simply because I care about you, no, this is a mistake, and as long as we're together,
Mas depois de ver a sua vida ameaçada... só porque me importo consigo, não. Isso é um erro. E enquanto estivermos juntos...
IF THIS CONNECTS TO WHO KILLED YOUR MOTHER AND KIDNAPPED YOU, WHY WOULD THEY COME LOOKING FOR YOU NOW, AFTER ALL THESE YEARS?
Se isto está relacionado com quem matou a tua mãe e te raptou, por que viriam à tua procura agora, depois de todos estes anos?
But I remember Mom, whoever she was talking on the phone, talking about this big weekend that she and Michael had had and how it had reinvigorated the relationship, and he started to write her all these love letters after the weekend that they had in Montreal.
Lembro-me de a Mãe contar a quem estava ao telefone que passara um fim-de-semana com o Michael, que isso tinha reforçado a relação, e que ele começara a escrever-lhe cartas de amor depois daquele fim-de-semana em Montreal.
So I went down there, and after a minute, as the cast came on stage, I was transfixed by this glorious lady who was on stage.
Passado um momento, quando o elenco entrou no palco, fiquei hipnotizado por uma senhora deslumbrante que estava em palco.
I ordered a drink, and they had a schmaltzy Russian trio, and after about five minutes, who walks in but this lady who had been on stage with some other cast members, so I figure, "Oh, my God,"
Pedi uma bebida... Estava a tocar um trio russo. Passados uns 5 minutos, entra a senhora que estava em palco com mais alguns membros do elenco.
Uh, well, there's, um... Several very good doctors looking after Drea and this is a very traumatic event, so I was thinking if you'd like me to, I can speak to Missy- -
Bem, tem vários médicos bons cuidando de Drea, e é um evento muito dramático.
Whoever hung up that garroting wire had to have done it after the team practice last night and before Billy rode in this morning, so something maybe on film?
Quem pendurou o fio de garrote, teve de fazer isso depois do treino de ontem à noite, e antes de o Billy montar esta manhã. Alguma coisa na filmagem?
Now he's put obstacles in your path, and, like all this debris after the storm, it's up to you to make clear that path again.
Ele colocou obstáculos no teu caminho. E tal como os escombros depois de uma derrocada, és tu que tens de limpar o teu caminho.
And all of this happened after a night in the theater?
E tudo isso aconteceu depois daquela noite no teatro?
Hey. All this time and she's still after me.
Já passou tanto tempo e ela continua à minha procura.
I dreamt you sent me to the worst summer camp ever and also, I had this weird, sped-up chipmunk voice that got really annoying after a while.
Sonhei que me tinhas enviado para o pior acampamento de verão de todos e que eu também tinha uma voz esquisita de esquilo que se tornava irritante depois de algum tempo.
And if anyone finds this footage after we're all missing or dead, remember me as a hero.
E se alguém encontrar esta gravação depois de estarmos mortos ou desaparecidos, lembrem-se de mim como um herói.
And after all this writing and arranging,
E depois de tudo isso escrito e arranjos,
- Ms. Stanley, we're not going after your company, and we already know that this is only happening in South Bend, so- -
- Sr.ª Stanley, não estamos atrás da sua companhia, e já sabemos que só acorreu em South Bend, então...
Eight years after the hijacking, and now this kid thinks they got the composite sketch wrong?
8 anos após o sequestro e agora o garoto acha que identificou o retrato errado?
We need to take our best shot at this, and after what Carrie's just pulled,
Nós precisamos de dar o nosso melhor nisto, e depois do que a Carrie conseguiu,
And you'll get to respond to that in a moment, Senator Gilbert, after we take this short break.
Senador Gilbert, responda depois de voltarmos do intervalo.
This is just a foolish man who tried to juggle a chain saw, a tennis ball and a Fuji apple after drinking too much.
Este é apenas um homem tolo que fez malabarismo com uma motosserra, uma bola de ténis e uma maçã depois de beber demasiado.
Stoick and I even went after this treasure.
Stoick e eu fomos atrás deste tesouro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]