And then finally Çeviri Portekizce
602 parallel translation
And then finally somebody reminded us that we'd left our horses out front.
Então lembraram.nos de que tínhamos deixado os cavalos lá fora.
And then finally, a week later, he gave her the milk and she just drank it down, she swallowed the whole thing.
E finalmente uma semana depois, ele deu-lhe o leite... e ela engoliu-o todo.
He spent the years'40 to'43 in Germany, first in the Wehrmacht... and then finally in General Headquarters in Berlin.
Ele esteve de 1940 a 1943 na Alemanha, primeiro na Wehrmacht... e, finalmente, no Quartel-General Principal em Berlim.
And then finally, I squash his ass!
E então finalmente, eu esmago o seu rabo!
And then finally, 18 months later... the Department of Health issued a search warrant.
E finalmente, 18 meses depois... o Departamento de Saúde emitiu um mandato de busca.
Good girl, Rosaria. The smile of a young maiden is what a man desires when he is wrongly deprived of his freedom, and then finally returned to life.
Muito bem... muito bem, Rosaria, o sorriso duma rapariga bonita é o que um homem injustamente privado da liberdade mais deseja, quando regressa à vida.
Then the generic field of sparkles, which was glitter, and then finally, the power palette, which was some residual glitter on the chest of the person being beamed, or the centre of the object.
Então o campo genérico de brilhos, que era brilho, E, finalmente, a paleta de energia, Que era um brilho residual no peito da pessoa que estava sendo transmitida,
And it's gonna be on the news... and then finally everybody will know about me.
E vai ser apresentado na televisão. E finalmente, toda a gente vai saber que eu existo!
First you get me fired, then you get me thrown out of my hotel... and finally you push me off a park bench.
Primeiro fazem com que seja despedido, depois expulso do hotel, finalmente, me despejam do banco do jardim.
Then she had to use money and, finally, her jewelry.
Depois, teve de usar dinheiro e, finalmente, as jóias.
Then the rejoicing begins... the feasting, the celebrating... and finally the biggest surprise of all :
Começa então a alegria. A festa, a celebração. E, no fim, a maior surpresa de todas.
I kept away as long as I could. And then, finally, one Sunday afternoon, I got the courage and went up to see him.
Mantive-me afastada enquanto pude... e então, finalmente, um domingo pela tarde... enchi-me de coragem e fui vê-lo.
And then, finally, after four long years of preparation... it came... D day.
E então, finalmente, após quatro anos de preparação, chegou o dia D.
[The battle extended to the mothers and fathers... ] [... then to the rest of the family... ] [... and finally to the grandparents.]
A zanga era entre homens e mulheres... depois intervieram os familiares... e, por fim os avós.
Then finally, their subedar major, he's the equivalent of the RSM, stepped forward and said, " Sahib, the men are not easy in their minds.
os homens não são fáceis em suas cabeças. "Eles preferem fazer seu primeiro salto a uma altura de 500 pés."
We go to Syria, Lebanon, then Greece, Sicily, and finally Rome itself.
Vamos para a Síria, Líbano, Grécia Sicília e enfim para Roma.
And then just about 10 minutes ago... it finally began to trickle into this thickskull of mine... that I'm not the only character around town with a celebrated wife.
E então, só há uns dez minutos me veio essa idéia... isso começou-me finalmente a martelar-me a cabeça... que não sou do género de andar pela cidade, a falar na minha mulher famosa.
The convoys lose their way, stop, then start again, are bombed, and finally arrive.
Os comboios transviam-se, param, e voltam ao seu caminho, são bombardeados, e finalmente chegam.
Dr. Marvin and staff assembled these materials in a concealed lab where they were to translate a short experience in a craft from space into a formula, then plans and, finally, a functioning reality.
O Dr. Marvin e a sua equipa reuniram o material num laboratório secreto onde traduziram uma pequena experiência numa nave espacial numa fórmula, seguidamente os planos e, finalmente, uma realidade funcional.
And then, one day... I finally held the puppet in my arms.
E depois, um dia... finalmente tomei a boneca em meus braços.
Let me see, there were the State of New York versus your client Richards, and then you represented Braverman, and then, if I recall, Flanagan, and finally Kowtowski.
Deixe-me ver, havia o Estado de Nova Iorque contra o seu cliente Richards, e depois representou o Braverman, e, de seguida, se bem me lembro, o Flanagan, e, finalmente, o Kowtowski.
[Then, finally, their superiors realized... ] [... that Don Camillo and Peppone were men of too great a value... ] [... and that they were wasted where they were.]
Então, finalmente, os seus superiores perceberam... que Don Camillo e Peppone eram homens de muito valor... e que estavam a ser desaproveitados onde estavam.
Then finally came the day he was able to quit work and take a rest without pay.
Então finalmente chegou o dia que ele poderia parar de trabalhar e descansar sem pagamento.
And then there were the two horses that Danny turned loose, and finally the deer.
E depois foram os dois cavalos que Danny deixou escapar, e finalmente o veado.
Then finally someone will jump into the pit and be impaled on the stakes.
Ninguém vai saber que está aí. Quando alguém passar por aqui cai sobre as estacas.
After leaving the Pantheon, we finally finished up here. And then?
Depois de deixarmos o Pantheon, viemos parar aqui.
Oh, that is a point that Talmudic scholars have debated for generations. But there is no doubt that the classical tradition is the curse of boils, bats, frogs, the curse of blood, the curse of rats, hail, of beasts, the locusts, of course, the death of the firstborn, and then, finally, of darkness.
Esse é um ponto que os estudiosos tem discutido há anos mas não tenho dúvida que a tradição clássica é a maldição das bolhas, morcegos rãs, a do sangue... dos ratos... granizo e bestas os gafanhotos, claro a morte dos primogénitos e por último a das trevas.
And then he finally took it out of the bag. He still wouldn't let me read it... but he was reading some of the things it said off it to me up in the air like this. I didn't recognize anything he said anyway... so I pretended I didn't give a shit.
Por fim tirou um papel do saco, não me deixando ver... e leu umas coisas, mas eu não reconheci nada e saí da sala, fingindo que não me interessava.
First lightly, then harder and finally with full force.
Primeiro ao de leve, depois com mais força e por fim com toda a força.
And then I met a guy..... four times, and we finally came here.
E daí eu encontrei um tipo quatro vezes, e finalmente viemos para aqui.
The injured first, then the children, women and finally the men.
Primeiro os feridos, depois as crianças, mulheres e finalmente os homens.
When my comrades and I are safely aboard our ships, the shuttle will launch, then the destroyer and finally my fighter.
Quando estivermos em segurança a bordo das nossas naves, o vaivém descolará, seguido pelo destroyer e por último o meu caça.
And then, finally, on the outside of the brain living in a kind of uneasy truce with the more primitive brains beneath, is the cerebral cortex evolved millions of years ago in ancestors who were primates.
E finalmente, do lado de fora do cérebro, respeitando uma trégua difícil, com as partes mais inferiores e primitivas, está o córtex cerebral, que evolucionou há milhões de anos atrás, entre os nossos antepassados primatas.
And then just when she's got me on the line she's finally going to collect, that person shows up.
Mas, quando me caçou... ... e tudo parecia correr bem, aparece esta pessoa.
Remember, Beaumont had to first go through brainwashing, then two years of brutal treatment in Malagasy, and finally the difficulties of his extravagant escape.
O Beaumont deve ter levado uma lavagem ao cérebro, depois foram dois anos preso no Malagawy, e o esforço duma fuga extravagante...
And then she said, "I finally caught him by the cobbler's"
O ladrão era careca.
Well, then finally one day... someone went up to him and asked him how he got away with it.
- Então, por fim, um dia... - alguém lhe perguntou como conseguia.
Then when I finally get a job, I have no control! Everybody else has the power, and I got zip!
Depois, arranjo trabalho e não tenho mão nele.
Then finally the cloud disappeared and I heard this voice say...
Depois, a nuvem desapareceu... e ouvi uma voz dizer...
- At first he kissed me, then we made out, finally he took off my skirt and we made love.
- Primeiro, ele beijou-me. depois curtimos e finalmente ele tirou-me a saia e fizemos amor.
And then, finally, no rocks.
E a seguir, não havia rochas.
I've been going through hell, for years, trying to get you paroled. And, then, when I finally turn that rock over... I find you're an escaped prisoner.
Há anos que luto para te conseguir a liberdade condicional e, quando finalmente consigo, descubro que és um foragido.
First he makes Master Saburo his son-in-law, then he takes in Saburo's warriors, and finally your lordship himself.
Primeiro convence Saburo, depois os soldados deste e agora até vossa senhoria.
She'd scream louder and louder and then, when she finally died, he looked so satisfied I thought he was gonna light up a cigarette afterwards.
E ela gritava cada vez mais alto. Depois, quando ela finalmente morreu, ele pareceu tão satisfeito que só faltou acender um cigarro.
And then I'd finally complete the formula I'd been working on for such a long time.
E que, finalmente, completaria a fórmula em que andava a trabalhar há tanto tempo.
And then, when I finally got there, it wasn't me anymore.
E depois, quando finalmente o consegui... deixei de ser eu.
And then, finally, we all end up kissing.
E então, finalmente, acabamos todos aos beijos.
But stark fear becomes resignation, Then tentative enjoyment And, finally, sheer pleasure.
O medo transforma-se em resignação, depois satisfação e, finalmente, autêntico prazer.
Then when the launch finally came to rest, two other gentlemen one dressed as the Queen of Hearts from Alice in Wonderland and the other, probably dressed as the Mad Hatter jumped out of the boat and ran.
Quando a lancha parou, dois homens, um vestido de Rainha de Copas, de Alice in Wonderland e outro talvez de Chapeleiro Maluco, saltaram e fugiram.
Then finally, I leaned over to her and I said, " Madam, I have dined with some of the ugliest goddamn bitches in my time.
Então, finalmente, eu inclinei-me para ela e disse " Senhora, jantei...
And when he's finally at rest, then we'll be free to remember the real Roger.
Quando finalmente descansar, poderemos lembrar-nos do verdadeiro Roger.
and then 7362
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then we 52
and then some 118
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113
and then i met you 29
and then she said 33
and then what 920
and then i 152
and then we 52
and then some 118
and then there's me 17
and then suddenly 99
and then you 113