English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / And what's this

And what's this Çeviri Portekizce

3,608 parallel translation
What is his philosophy as the individual that's gonna lead this team and you?
Qual é a sua filosofia como pessoa que o lidera e á equipa?
You wanna die, and you know I won't let you, and that's what this is about.
Tu queres morrer e sabes que eu não deixo. É disto que se trata!
How'd the San Jose Mercury News, a paper one-fifth the size of the Los Angeles Times and three hundred miles away-scooped us on one of the most important stories in this city in, in what?
Como foi a notícia do Mercury de S. José Um jornal de um quinto do tamanho dos de Los Angeles. E a 300 milhas E apanhou-nos.
Hey, I know you don't want to talk, and quite frankly, neither do I, so just tell me what this shit stuff's all about at school.
Ei, eu sei que não queres falar, e francamente, eu também não, portanto diz-me só que o que é aquilo da merda na escola.
Lissa, what I've been trying to tell you is that you're making this about high school, and it's about something more.
Lissa, o que te eu estou a tentar dizer é que estás a fazer disto uma coisa sobre o ensino secundário, e isto é sobre algo muito maior.
It's been over 20 years... since these guys have appeared on the same stage together... and what better stage for a reunion than this one?
Já lá vão 20 anos desde que estes tipos subiram ao palco juntos, e haverá melhor palco do que este para um reencontro?
With Senator Harrison, it's about power and money, but more importantly, it's what he's a part of, the people he's associated with, what SUMAC is trying to do, what this legislation is bound to do, the results.
Acima de tudo, é o sistema de que ele faz parte, as pessoas com quem se dá, o que a SUMAC está a tentar fazer, o que esta lei vai fazer, os resultados.
They say,'the Republicans said this and the Democrats said that. Now, what's the truth?
Dizem : "Os Republicanos disseram isto e os Democratas aquilo."
And this is what people can't he's a politician just like the rest of them so he thinks,'if I can curry a little bit of favor by putting this right-winger in, well,
Porquê? É isto que as pessoas não compreendem de Obama. É um político, como os outros, então ele pensa :
It's so important because it's never been in the hands of the people before and this is what happened :
É muito importante, porque nunca esteve nas mãos das pessoas.
He's out... and what we see now is this culture struggling to make an accommodation for this new kid on the block.
Já foi divulgada. E o que vemos agora é esta cultura a tentar adaptar-se a esta novidade.
And if I can be cured, imagine what this could do for other diseases like Alzheimer's, even cancer.
E se eu conseguir curar-me, imaginem o que isto pode fazer por outras doenças, como o Alzheimer, ou mesmo o cancro.
But bottom-line this for us : What do all these numbers and percentages mean... when determining if it's Mark Blackwell's blood on the car?
Mas para nós o essencial é se esses números e percentagens determinam se o sangue no carro do Juiz Palmer é de Mark Blackwell.
We don't know what this thing is and we don't know how it's transmitted from one person to another, and we don't know who and what he is.
Não sabemos o que é que essa coisa é, não sabemos como é transmitido de uma pessoa para outra, nem sabemos quem e o que ele é.
And I think that's what we all find most astonishing, is that this girl was adored in The Capitol.
Falo por mim, quando digo que, foi o que nos chocou realmente. É que esta rapariga, era adorada no Capitólio.
Just, let's just get through this phase and then we'll see how it goes. - And then what happens?
Deixa-nos só atravessar esta fase e depois vemos como corre.
You know what really pisses me off about this whole thing is that I'm the one who funded her entire vegan fashion line, and now that every socialite in St. Bart's thinks it's fashionable, I get the swift kick.
Sabes o que é que me irrita sobre isto tudo é que fui eu que financiei toda a sua linha de moda vegan, e agora todas as socialités em St. Bart acham que é moda. Dá-me um chuto no rabo.
And this fucking guy is shirtless and he's holding back four of these huge Brazilian dudes, guns drawn, and he's got a knife to the throat of the bouncer and I'm like, "Jesus. What the fuck have I stumbled into?"
E este gajo de tronco nu estava a segurar quatro Brasileiros enormes, com as armas apontadas, e ele tinha uma faca na garganta do malandro e eu pensei "Deus" no que me fui meter.
I just want what's best for Paul... and I don't think that right now is a good time to be getting into all of this... so, just go, and we will talk about it when you get back.
Agora não é a melhor hora para tratar disso. Vai viajar. Conversaremos sobre o assunto quando voltar.
That's what love is. This is simple thing in our brain. And you try to put her in the world.
Algo simples do nosso cérebro que tentamos colocar no mundo e é destruído.
What makes this pitcher plant unusual is not just that it's carnivorous but it also attracts mammals to visit the pitcher. There is nectar secreted on the under surface of the lid here. And you can see all these glands on the end of surface here and they constantly secreting nectar, actually both, day and night.
enquanto se alimenta o Tupaia montana urina e defeca no jarro e estes nutrientes complementam a dieta habitual de insetos da planta os Tupaia montana apenas estão ativos durante o dia, mas o anoitecer não significa o fim do fornecimento de fertilizante das Nepenthes rajah
- Can you explain what's happening? - And why you're doing this?
Pode explicar o que aconteceu e porque está a fazer isto?
Uh, this here's the gents what got your young'un and all.
São os cavalheiros que têm o teu rapaz.
You know what? Let me tell you something. Maybe there's gonna be more fucking blood in this car if you don't shut your hole and mind your own fucking business.
Talvez vá haver mais sangue neste carro se não te calares e deixares os nossos assuntos.
- You go over my head on this and you have no idea what's in the store for you.
- Passas por cima de mim, e não fazes ideia daquilo que te aguarda.
And what is this woman's name?
E qual é o nome dessa mulher?
At the core of it is this idea of going deeper and seeing what's down there.
A ideia central é ir mais fundo e ver o que existe,
And they lived on this land that's all overgrown, like you couldn't even tell what they farmed, so overgrown.
E viviam numa terra com tanto mato, que nem se via o que eles cultivavam, com tanto mato.
I'll tell you what, you divide your time between keeping this place spotless and helping me with the kids, and let's see if we can get you back into a gi.
Vamos fazer uma coisa, vais dividir o teu tempo... mantens este lugar impecável, e ajudas com as crianças e vemos se te podemos dar um uniforme.
What if this is just some 40-something who's sitting alone in her apartment waiting for some young handsome boy to come up the hill and give rubdowns, money, and whisper sweet nothings?
e se for só uma mulher de 40 e tal anos, sentada sozinha no seu apartamento, à espera que um rapaz novo e bonito suba o monte para lhe poder fazer massagens, dar dinheiro e sussurrar ninharias queridas?
Lets get through this first, and then we'll figure out what's best for
Vamos passar por isto primeiro, e depois descobrimos o que é melhor para o bebé.
I don't know who this guy is and I don't know what he's capable of.
- Escuta-me não sei quem é este tipo nem do que é capaz.
But the only way to debate this issue is to look at the available evidence, and that's what we're going to do.
Mas a única maneira de debater este assunto, é olhar para a evidência disponível, e é isso que vamos fazer.
Man, what the fuck's up with all this ice and shit?
Querem ver uma cena porreira?
But honestly, and I'm sorry to say this, I don't see what else she's got going for her.
Mas, sinceramente, lamento dizer que não vejo mais nada em seu favor.
Let's see what this does and if I don't throw myself off this cliff during some awful freak-out, then...
Vejamos o efeito. Se não me atirar deste penhasco completamente passado...
So there's this really religious woman and she goes to the deli to buy dinner for her family and she sees this butcher and asks him, "what's that?"
Há uma mulher muito religiosa que foi ao talho comprar o jantar para a família. Vê o talhante e pergunta : "O que é isto?"
And I've thought about it a lot, and this is what's gonna happen. I'm gonna keep pursuing what I'm pursuing. Because I'm doing that, it's gonna take up my time.
Pensei muito no assunto e é isto que vai acontecer, vou continuar a perseguir o meu sonho, e como vou fazê-lo, vai ocupar-me muito tempo e não vou conseguir passar tempo contigo.
And I don't know if it's my imagination, or it's this house, or what, but, god, I love the way I feel.
E não sei se é a minha imaginação, ou é esta casa, ou o que seja, mas, deus, adoro como me sinto.
Welcome, everyone, to the Grand Reopening... of the newly renovated Hayden Planetarium... here at the Museum of Natural History. New York's glitterati have all turned out... for what has promised to be a memorable evening... filled with the dazzling special effects... and technical wizardry we've all come to admire from this museum... and its renowned Night Program.
Bem-vindo, todos, para a grande reabertura... do recém-renovado Hayden Planetário... aqui no Museu de História Natural celebridades de Nova York cercam o lugar... para o que promete ser uma noite memorável... preenchido com os deslumbrantes efeitos especiais... e magia técnica que todos nós temos vir a admirar a partir deste museu... e seu famoso Programa da Noite
This place is waking up for the first time... and we have no idea what's out there, so stay together, all right?
Este lugar está acordando pela primeira vez... e não temos ideia do que está lá fora, assim, ficaremos juntos, tudo bem?
* * And what's this? *
- E o que é isto?
I can't ignore Morodian, he's been making me play this game without explaining the rules and I think he's the only one who knows what happened to my parents.
Não posso ignorá-lo Ele obrigou-me a participar nesse jogo sem me explicar as regras e acho que é o único que sabe o que aconteceu aos meus pais
And what's up with this wedding?
E o que se passa com este casamento?
- It's very offensive,'cause basically if you think about what you're saying to me, you're saying because I'm a girl, and because I'm attractive, my only use for this agency would be to manipulate men.
- É muito ofensivo,'porque se pensar no que me acaba de dizer, está a dizer isso, porque sou uma mulher! e porque sou atraente! o meu único propósito para a Agencia seria manipular homens.
All of you think it's okay to treat your wives the way you do, to treat women the way- - fucking liars and bullies, and this is what you get!
A maneira como trata a sua mulher, as mulheres... Tornaste-te um mentiroso e valentão, e é isso que recebes!
It's like in this universe, we process time linearly forward... but outside of our spacetime, from what would be a fourth-dimensional perspective, time wouldn't exist, and from that vantage, could we attain it... we'd see... our spacetime would look flattened,
É como se, neste universo, processássemos o tempo linear e progressivamente... mas fora do nosso espaço-tempo, do que era uma perspectiva de quatro dimensões, o tempo não existisse, e de lá, caso alcançássemos, nós víssemos... o nosso espaço-tempo achatado, como uma escultura com matéria numa sobreposição de todo o lado que ocupou,
They helped me surprise Captain Hornigold's men, we took his fort, and not once were any of them burdened with the thought, "What if this were to upset Eleanor Guthrie?"
Ajudaram-me a atacar de assalto os homens do Capitão Hornigold, tomámos o forte, e nenhum deles estava preocupado a pensar "E se isto for aborrecer a Eleanor Guthrie?"
And what's this I hear about King?
Que cena é essa com o King?
And if you think the chief of staff is up your ass right now, imagine what he's gonna do when he finds out that you had a heads up on this and you dismissed it.
E se pensa que o Chefe de Gabinete está a pressioná-lo, neste momento, imagine aquilo que ele fará ao descobrir que foi avisado sobre isto, e não o levou a sério.
Tell me who this man is and what he was doing here, and I'll gel you to a doctor while there's still time.
Diga-me quem é este homem e o que fazia aqui e eu levo-o a um médico enquanto ainda há tempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]