As if Çeviri Portekizce
58,993 parallel translation
He treats you as if he's still your master.
Ele trata-te como se ainda fosse o teu dono.
As if it wasn't struggle enough for her that she was born lame.
Já tinha uma vida difícil por nascer manca.
I feel as if I'm not whole.
Quando não estou contigo, não me sinto inteiro.
As if your present situation weren't scandal enough.
A tua situação não é escandalosa que chegue?
We're searching for the origin of the ship to see if that gives us any indication as to who our new friends may be, but so far, no match.
- Estamos à procura da origem da nave para ver se isso nos dá algum indício sobre quem é que os nossos novos amigos podem ser, mas até agora, nada.
My apologies, Kryptonian, if you were hurt before.
As minhas desculpas, kryptoniana, se ficou ferida antes.
I know none of us can stop you if you choose to go out there, but please, as the people who care about you, give us a day to try and get ahead of this thing.
Sei que nenhum de nós te pode impedir se decidires seguir esse caminho, mas por favor, como pessoas que nos importamos contigo, dá-nos um dia para tentarmos descobrir o responsável.
And what if things hadn't turned out your way?
E se as coisas não tivessem corrido conforme o planeado?
I just thought if I could make this work, I would prove to the world and to my mother that I was as good as the golden boy.
Pensei que se fizesse isto funcionar provaria ao mundo e à minha mãe que sou tão boa como o menino de ouro.
If my mother had given me pep talks like you, imagine the things I could've done.
Se a minha mãe me tivesse incentivado assim, imagine as coisas que eu poderia ter feito.
Well, I'd be happy to move my invasion force to Washington, D.C., if you prefer.
Terei todo o prazer de deslocar as minhas tropas para Washington, se preferir.
But all I think about is the fact that two people I love are trapped on that ship and if we destroy it...
Mas... só consigo pensar que as duas pessoas que amo e estão presas naquela nave... E se a destruirmos...
I didn't do it to be perceived as tough, but to make it clear that if you survive today, you are now officially on the team and wouldn't have to keep looking over your shoulder.
Não o fiz para parecer dura mas para que quem sobreviveu, saiba que faz parte da equipa e não há que recear.
I swear to God, if Underwood puts soldiers on those borders, I'll be the first to tell them not to listen.
Juro que, se o Underwood colocar soldados nas fronteiras, serei o primeiro a dizer-lhes para ignorar as ordens.
On the other hand, if you make things right, Matthews will do his part.
Por outro lado, se retificarem as coisas, o Matthews fará a parte dele.
If I don't erase my files, cover my tracks- -
Se não apagar os meus ficheiros, cobrir as pistas...
I'm unavailable right now, but if you leave a message, I'll get back to you as soon as I can.
Não estou disponível agora, mas deixe uma mensagem. Ligo assim que puder.
The tax people seem to think that if you're claiming residency in Monaco, you should actually be a resident in Monaco.
As Finanças parecem pensar... que se estamos a alegar residência no Mónaco, devemos... na verdade, ser... residentes no Mónaco.
I don't know if it was my attempts to save her.
Não sei se foram as minhas tentativas para a salvar.
So long as you're stepping into a war zone, see if you can't get your hands on Marcel's venom.
Já que vais a uma zona de guerra, vê se deitas a mão ao veneno do Marcel.
If you're worried about a fight... allow me to even the odds.
Se temes uma luta, permite-me equilibrar as coisas.
Maybe if you did what it asked you to do, things might be different.
Se tivesses feito o que te pediu, talvez as coisas fossem diferentes.
Promise me if you ever see the blue lights, don't look at them.
Promete-me. Se alguma vez vires as luzes azuis, não olhes para elas.
If I say no, then your brothers are gonna do something totally uncool with my entrails.
Se eu recusar, os teus irmãos vão fazer algo muito foleiro com as minhas entranhas.
I'll find the thorns myself, butcher my way through this entire city if that's what it takes, and if it turns out Marcel has taken them,
Eu encontro as estacas sozinho. Massacro a cidade toda, se for necessário. E se o Marcel as levou, trato dele também.
If Kol doesn't show up, I have to make things right.
Se o Kol não aparecer, tenho de corrigir as coisas.
If you come to my rescue as you have done so many times before, it will only serve to aid our enemy, allowing it one step closer to my daughter, and I cannot allow that.
Se vieres em meu auxílio, como tantas vezes vieste, isso irá apenas servir a nossa inimiga, colocando-a mais perto da minha filha. E eu não posso permitir isso.
Unfortunately, if I betray Vincent the covens will declare war on my family.
Se eu trair o Vincent, as assembleias declaram guerra à minha família.
Now, if this vile spirit gets her hands on the bones first, she'll be impossible to kill.
Se este espírito mau deitar as mãos aos ossos primeiro, será impossível de matar.
How are we supposed to get our demands met, and justice for P, if they think we a bunch of animals?
Como ouvirão as exigências e fazer justiça pela P, se acharem que somos um monte de animais?
Okay, good.'Cause I've got this friend and he is looking for an answer, or statistics, really, on how often carriers deny claims if there's any suspicion that the policy holder has committed suicide.
Ótimo. Porque eu tenho um amigo e ele queria ter uma ideia ou saber as estatísticas, na verdade, da frequência com que as seguradoras recusam coberturas se houver alguma suspeita de que o segurado cometeu suicídio.
If that became public knowledge, all of you would potentially be called up as witnesses for the defense, royally fucking your credibility and the department's.
Está bem? Repitam comigo.
If you were called up to testify under penalty of perjury, you would have to admit that you knew Angela Valdes had romantic relationships with Knox and St. Patrick.
Todas as que estavam na cela quatro, estão agora na cela cinco. Deu-lhe uma cela privada? Não, isso seria tratamento especial.
If I know Tommy, he can't help himself.
Também não recusaste nada. Não vou reclamar de algo e piorar as coisas para mim.
If you wanna get out of here, take the stairs, it's the only way!
Se queres fugir, usa as escadas. É a única saída.
If you know the right people.
Se conheceres as pessoas certas.
Boys will always want to keep your liaisons concealed if their intentions are indecent.
Os rapazes irão sempre querer manter as suas ligações escondidas se as suas intenções forem indecentes.
If I agree to his terms, he'll tell the marshal that I didn't steal the musket.
Se aceitar as condições dele, ele dirá ao Marshall que eu não roubei o mosquete.
Might I suggest, that if our newly appointed governor were to lead the party to return the captive, hand him over to Chief Opechancanough himself, such a gesture would surely reap the rewards that you deserve.
Posso sugerir que... se o nosso recém nomeado Governador liderar o grupo que irá devolver o prisioneiro, entregá-lo ao próprio Chefe Opechancanough, tal gesto certamente iria trazer as recompensas que merece.
I know that if a true man such as you hides his head when he could save a life. It will be a torment to him.
Sei que se um homem verdadeiro como tu se esconder quando pode salvar uma vida, isso irá ser um tormento para ele.
A fanciful idea, I know, but if not for him, we might not have had the counter-theories of Aristotle, then Euclid, then Alhazen, Kepler, Newton, Faraday, and finally, James Clark Maxwell.
Uma ideia fantasiosa, eu sei, mas, se não fosse ele, poderíamos não ter as teorias de Aristóteles, depois Euclides, Alhazen, Kepler, Newton, Faraday e, por fim, James Clerk Maxwell.
If you wear a uniform, women wanna fuck you more.
Quanto mais fardados, mais as mulheres nos querem.
But if you, a literary academic, were just out there in the world as a single person and you did not dress like an astronaut or a ninja, you're never gonna get laid, as a single guy.
Mas um intelectual como tu, se andasses por aí solteiro, sem te vestires de astronauta ou de ninja, nunca ias engatar ninguém como solteiro.
But if I tell them where the gold is, they'll show up with their shovels.
Mas se lhes disser onde está o ouro, aparecem com as pás.
If heat is a result of the motion of the underlying molecules and Newton's laws of motion are reversible, then what explains irreversibility here?
Se o calor é o resultado do movimento das moléculas subjacentes, e as leis de movimento de Newton são reversíveis, o que explica a irreversibilidade aqui?
Newton's equations work both ways, so, theoretically, if the movement of molecules is the underlying principle...
As equações de Newton são reversíveis, teoricamente, se o movimento de moléculas for o princípio...
How am I supposed to find answers if I don't ask?
Como devo encontrar as respostas sem perguntar?
If we think of entropy as Boltzmann does, as a measure of probability, well, then, the process is irreversible, because the number of possible configurations for the pencils outside of the box is nearly infinite, whereas there's only a handful of possibilities for the way they fit back in...
Se pensarmos na entropia como Boltzmann, como uma medida de probabilidade, o processo é irreversível, porque o número de configurações dos lápis fora da caixa é quase infinito, mas há poucas possibilidades para caberem na caixa.
Now, if these molecules move with a velocity of over 400 meters per second, then, using these results, we can determine that they travel no more than 1 / 100 of a hairsbreadth.
Se as moléculas se moverem a mais de 400 metros por segundo, então, usando estes resultados, podemos determinar que não viajam a mais de 1 / 100 de um fio de cabelo.
What if the properties of different gases are just like the different timbres of musical instruments?
E se as propriedades de gases diferentes forem como os timbres diferentes dos instrumentos musicais?
But if waves travel better through denser materials, then why can I put up my hand and block out the brightest of lights?
Mas, se as ondas percorrem melhor materiais mais densos, então... Porque posso tapar a luz mais intensa com a minha mão?
as if you didn't know 28
if you want 1750
if you're happy and you know it 31
if it's meant to be 16
if you don't mind me asking 146
if you don't mind 1583
if you 535
if you want to talk to me 22
if you can't beat' em 19
if you're hungry 89
if you want 1750
if you're happy and you know it 31
if it's meant to be 16
if you don't mind me asking 146
if you don't mind 1583
if you 535
if you want to talk to me 22
if you can't beat' em 19
if you're hungry 89
if i didn't know better 127
if you don't 701
if i were you 923
if you like 1152
if you don't eat 20
if you please 567
if it is 191
if you don't talk 19
if it wasn't for you 99
if i may ask 88
if you don't 701
if i were you 923
if you like 1152
if you don't eat 20
if you please 567
if it is 191
if you don't talk 19
if it wasn't for you 99
if i may ask 88
if i knew 98
if you need anything 442
if i can 158
if it's not too much trouble 48
if you ask me 829
if you're 71
if it isn't 54
if it's a girl 43
if i do 197
if i may 812
if you need anything 442
if i can 158
if it's not too much trouble 48
if you ask me 829
if you're 71
if it isn't 54
if it's a girl 43
if i do 197
if i may 812